Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Spanish & English Languages > Translations
Register Help/FAQ Community Calendar Today's Posts Search PenpalsTranslator


"A todos, tarde o temprano, Nos va entregando la vida."

 

If you need help translating a sentence or longer piece of text, use this forum. For translations or definitions of a single word or idiom, use the vocabulary forum.


Reply
 
Thread Tools Display Modes
  #1  
Old March 01, 2013, 04:53 AM
somediego somediego is offline
Opal
 
Join Date: Jan 2013
Posts: 23
somediego is on a distinguished road
Question "A todos, tarde o temprano, Nos va entregando la vida."

Buenas tardes a todos! I have another question:

In Borges "Milonga De Calandria", the last stanza reads:

Se cuenta que una mujer
Fue y lo entregó a la partida;
A todos, tarde o temprano,
Nos va entregando la vida.

I don't know what "partida" means, the police? It has too many meanings in the dictionary.
And what "todos" is in "A todos, tarde o temprano, Nos va entregando la vida." My understanding is "Sooner or later, life will deliver all of us to something (chance? destruction?)".
Pls help me, Thanks!
Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #2  
Old March 01, 2013, 06:25 AM
Rusty's Avatar
Rusty Rusty is offline
Señor Speedy
 
Join Date: Aug 2007
Location: USA
Posts: 11,368
Native Language: American English
Rusty has a spectacular aura aboutRusty has a spectacular aura about
partida = departure, leaving
entregarse la vida = give one's life

Does this help?
Reply With Quote
  #3  
Old March 01, 2013, 07:35 AM
aleCcowaN's Avatar
aleCcowaN aleCcowaN is offline
Diamond
 
Join Date: Aug 2010
Location: Sierra de la Ventana, Argentina
Posts: 3,198
Native Language: Castellano
aleCcowaN is on a distinguished road
partida = group of men "deputized" to pursue a fugitive (not necessarily a formally organized party), or group of fellows sent to deal with some enemy (it means party in the sense of hunting party -partida de caza/cacería- or raiding party -grupo de asalto-)

nos va entregando la vida = figuratively: life fails us / life gives us up

todos = everybody
__________________
Sorry, no English spell-checker

Last edited by aleCcowaN; March 01, 2013 at 07:39 AM. Reason: I forgot about todos
Reply With Quote
  #4  
Old March 01, 2013, 08:35 AM
wrholt's Avatar
wrholt wrholt is offline
Sapphire
 
Join Date: Apr 2011
Location: Boston, Massachusetts, USA
Posts: 1,408
Native Language: US English
wrholt is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by aleCcowaN View Post
partida = group of men "deputized" to pursue a fugitive (not necessarily a formally organized party), or group of fellows sent to deal with some enemy (it means party in the sense of hunting party -partida de caza/cacería- or raiding party -grupo de asalto-)
...
Hmm, the first usage sounds a little bit like US English "posse" (pronounced "PAW-see", from a Latin expresion "posse comitatus"), which these days we associate with 19th-century Southwestern frontier culture.
Reply With Quote
  #5  
Old March 01, 2013, 08:37 AM
somediego somediego is offline
Opal
 
Join Date: Jan 2013
Posts: 23
somediego is on a distinguished road
Thanks!!!
Reply With Quote
  #6  
Old March 02, 2013, 04:31 AM
aleCcowaN's Avatar
aleCcowaN aleCcowaN is offline
Diamond
 
Join Date: Aug 2010
Location: Sierra de la Ventana, Argentina
Posts: 3,198
Native Language: Castellano
aleCcowaN is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by wrholt View Post
Hmm, the first usage sounds a little bit like US English "posse" (pronounced "PAW-see", from a Latin expresion "posse comitatus"), which these days we associate with 19th-century Southwestern frontier culture.
Exactly that. Similar primitive context in the milonga involved.

Quote:
Originally Posted by somediego View Post
Thanks!!!
You're welcome
__________________
Sorry, no English spell-checker
Reply With Quote
Reply

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
En "courage", Sp "coraje" Old French "corage" pacomartin123 Vocabulary 5 June 29, 2012 07:46 AM
Homework help regarding the words "tener", "venir", "preferir", and "querer" cwlcwlspanish Practice & Homework 8 October 08, 2011 07:20 PM
Interpretations of "nos compramos camisas." ceri Grammar 6 August 15, 2010 09:52 AM
Verbs like "lavar", "cepillar", y "despertar" laepelba Grammar 9 February 02, 2009 04:01 AM


All times are GMT -6. The time now is 05:31 PM.

Forum powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.

X