Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Teaching & Learning > Culture
Register Help/FAQ Community Calendar Today's Posts Search PenpalsTranslator


Un problema raro

 

Questions about culture and cultural differences between countries and languages.


Reply
 
Thread Tools Display Modes
  #11  
Old March 11, 2013, 09:49 AM
wayfarer's Avatar
wayfarer wayfarer is offline
Ruby
 
Join Date: Jul 2011
Location: Italy
Posts: 59
Native Language: Italian
wayfarer is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by AngelicaDeAlquezar View Post
¡Fantástico!

Sólo quedó un detalle:


Si dices "le dije que fuera italiano", se entiende algo como le dije (a él) que (él) tenía que convertirse en italiano, o que tenía que actuar a la manera italiana.
Es la verdad Angelica, "fuera" es el subjunctivo imperfecto, mientras en esta frase hay que usar simplemente el indicativo imperfecto. Pino, la expresiòn "caer en la trampa" me gusta: aunque existe algo similar también en italiano ("cadere in trappola"), no la conocía!!
Reply With Quote
  #12  
Old March 11, 2013, 12:27 PM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is offline
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 9,103
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
Genial.
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Reply With Quote
  #13  
Old March 14, 2013, 12:32 PM
explorator's Avatar
explorator explorator is offline
Pearl
 
Join Date: Mar 2010
Location: Spain
Posts: 138
Native Language: Castillan spanish
explorator is on a distinguished road
Muchas veces, vamos a otros países precisamente para practicar su lengua, en tal caso, si nos acostumbramos a ir con personas, que amablemente, nos hablan en la nuestra resulta que volvemos a casa sin haber aprendido nada. Tal vez deberías ser tú quien saliera a practicar su español, o incluso puedes probar a enseñar inglés a hispanoparlantes que todavía no lo han aprendido.
Reply With Quote
  #14  
Old March 21, 2013, 10:22 AM
nativespanish's Avatar
nativespanish nativespanish is offline
Ruby
 
Join Date: Mar 2013
Location: Madrid
Posts: 30
Native Language: spanish
nativespanish is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by elmonorojo View Post
¡Qué tal! O como se dice en mi barrio, ¡Qué onda chavales!

Soy norteamericano, o mas especifícamente, un cuidadano de la nación Texas (una broma claro, soy de EEUU). No soy hablante nativo de español; parece que no es difícil de determinarlo.

Mi problema que he encontrado algunas veces - Cuando intento de hablar con personas de mexico, el salvador, or otros paises hispanohablantes, ellos parecen que no tengan ganas de comunicarme en Español. Es como si estén ofendido porque trato de hablar en su lengua nativo, y es obvia que soy gringo. En esta situación pienso "yo sé que entiendes lo que estoy digando a usted."

Por qué es eso?
¡Qué onda, chavales!...we never say that is Spain. Perhaps in Mexico or other southamerican countries.

"No soy hablante nativo de español; parece que no es difícil de determinarlo" Do you mean it seems spanish is not difficult to learn? So, you better say: No soy nativo, pero parece que el español no es difícil de aprender.

Mi El problema que he encontrado algunas veces es que Cuando intento de (better "cuando intento hablar")hablar con personas de México, El Salvador, or u otros paises hispanohablantes, ellos parecen que no tengan parece que no tienen ganas de comunicarme comunicarse en español. Es como si estén se sintieran ofendidos porque trato de hablar en su lengua nativa, y es obvio que soy gringo. En esta situación pienso "yo sé que entiendes lo que estoy digando le estoy diciendo "

I think it´s a complex, an obsession
Reply With Quote
  #15  
Old March 22, 2013, 12:32 AM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Diamond
 
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,863
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by nativespanish View Post
"No soy hablante nativo de español; parece que no es difícil de determinarlo" Do you mean it seems spanish is not difficult to learn? So, you better say: No soy nativo, pero parece que el español no es difícil de aprender.
No. He meant to say that is not difficult to understand he is not a native by the way he writes Spanish.
Reply With Quote
Reply

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
¿Algún problema? irmamar Suggestions & Feedback 18 August 01, 2009 04:40 PM


All times are GMT -6. The time now is 06:19 AM.

Forum powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.

X