Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Spanish & English Languages > Translations
Register Help/FAQ Community Calendar Today's Posts Search PenpalsTranslator


Ayuda

 

If you need help translating a sentence or longer piece of text, use this forum. For translations or definitions of a single word or idiom, use the vocabulary forum.


Reply
 
Thread Tools Display Modes
  #1  
Old September 08, 2013, 02:36 PM
jellybabe jellybabe is offline
Pearl
 
Join Date: Jun 2013
Posts: 304
jellybabe is on a distinguished road
Ayuda

como se dice "Let me know if you can come" (to a party)

"Ya me dices si puedes venir" ?
Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #2  
Old September 09, 2013, 12:33 PM
Julvenzor's Avatar
Julvenzor Julvenzor is offline
Emerald
 
Join Date: Sep 2013
Location: Sevilla, España.
Posts: 716
Native Language: Español
Julvenzor is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by jellybabe View Post
como se dice "Let me know if you can come" (to a party)

For example:

Hazme saber si puedes venir

"Let me know" is always translated into Spanish as:

Hazme (tú) saber
Hágame (usted) saber
Hacedme (vosotros) saber
Háganme (ustedes) saber

Never "dejar".

A pleasure.

Last edited by Julvenzor; September 09, 2013 at 05:13 PM.
Reply With Quote
  #3  
Old September 09, 2013, 03:56 PM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Diamond
 
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,863
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
¿Por qué no "permitir"?
Reply With Quote
  #4  
Old September 09, 2013, 05:13 PM
Julvenzor's Avatar
Julvenzor Julvenzor is offline
Emerald
 
Join Date: Sep 2013
Location: Sevilla, España.
Posts: 716
Native Language: Español
Julvenzor is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by chileno View Post
¿Por qué no "permitir"?

Sí, es cierto, chileno. Ahí se me fue la pinza. Con permitir está bien; pero no con "dejar".

Un saludo.
Reply With Quote
  #5  
Old September 09, 2013, 06:06 PM
poli's Avatar
poli poli is offline
rule 1: gravity
 
Join Date: Oct 2007
Location: In and around New York
Posts: 7,846
Native Language: English
poli will become famous soon enoughpoli will become famous soon enough
Where I live I think a lot people would say me avisa or avísame or something like that. At least to my ears, hazme saber sounds awkward in Caribbean Spanish, which is the Spanish I hear most.
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias.
Reply With Quote
  #6  
Old September 09, 2013, 06:24 PM
Julvenzor's Avatar
Julvenzor Julvenzor is offline
Emerald
 
Join Date: Sep 2013
Location: Sevilla, España.
Posts: 716
Native Language: Español
Julvenzor is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by poli View Post
Where I live I think a lot people would say me avisa or avísame or something like that. At least to my ears, hazme saber sounds awkward in Caribbean Spanish, which is the Spanish I hear most.

En España, también es más común utilizar el verbo "avisar". Sólo prentendí indicar que, como locución, ésa era la equivalente en español.

Un saludo.
Reply With Quote
  #7  
Old September 09, 2013, 09:11 PM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Diamond
 
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,863
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by Julvenzor View Post
Sí, es cierto, chileno. Ahí se me fue la pinza. Con permitir está bien; pero no con "dejar".

Un saludo.
Así po' sí. Por un momento me descolocaste.


Quote:
Originally Posted by Julvenzor View Post
En España, también es más común utilizar el verbo "avisar". Sólo prentendí indicar que, como locución, ésa era la equivalente en español.

Un saludo.
Correcto, y así lo entendí.
Reply With Quote
  #8  
Old September 10, 2013, 10:35 AM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is offline
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 9,099
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
En México diríamos coloquialmente "me dices/avisas si puedes venir".
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Reply With Quote
  #9  
Old September 21, 2013, 12:51 PM
AMG's Avatar
AMG AMG is offline
Pearl
 
Join Date: Sep 2013
Location: Bogotá, Colombia (London someday)
Posts: 129
Native Language: Se habla español
AMG is on a distinguished road
Maybe, the simpler form would be: "Dime si puedes venir (a la fiesta)" if it's informal, but if you're writing to your boss, maybe, you can say: "Permítame saber si puede venir (a la fiesta)" using usted.
Hope this helps.
Reply With Quote
Reply

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Ayuda jellybabe Translations 1 June 17, 2013 01:31 PM
Ayuda jellybabe Translations 2 June 10, 2013 11:39 AM
¡Ayuda! Laubster Practice & Homework 6 May 03, 2013 10:09 PM
Ayuda cathi0002 Practice & Homework 1 November 22, 2011 01:04 PM
Ayuda Elaina Grammar 6 January 26, 2008 01:13 AM


All times are GMT -6. The time now is 10:04 AM.

Forum powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.

X