Ask a Question(Create a thread) |
|
AsIf you need help translating a sentence or longer piece of text, use this forum. For translations or definitions of a single word or idiom, use the vocabulary forum. |
|
Thread Tools | Display Modes |
#1
|
|||
|
|||
As
"She has said the same, more or less as what Maria said"
"Ha dicho lo mismo, mas o menos de lo que ha dicho Maria" ¿Cómo se dice "as" en este contexto"? |
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
|
#2
|
||||
|
||||
"Lo mismo que".
__________________
♪ ♫ ♪ Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays... ♪ ♫ ♪ |
#3
|
||||
|
||||
But in this case it is translated as "como"
__________________
Para tener enemigos no hace falta declarar una guerra; solo basta decir lo que se piensa. |
#4
|
||||
|
||||
Puede ser una cuestión de matices regionales, pero en México suena equivocado "dijo lo mismo como María".
__________________
♪ ♫ ♪ Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays... ♪ ♫ ♪ |
#5
|
||||
|
||||
Quote:
"She has said the same, more or less as what Maria said" = (Ella) ha dicho lo mismo, más o menos como María (lo) dijo.
__________________
Para tener enemigos no hace falta declarar una guerra; solo basta decir lo que se piensa. |
#6
|
|||
|
|||
Hola:
Ha dicho más o menos lo mismo que dijo María. Saludos. |
#7
|
||||
|
||||
He/she/you have said mor or less the same thing María said.
__________________
Para tener enemigos no hace falta declarar una guerra; solo basta decir lo que se piensa. |
Link to this thread | |
|
|