Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Spanish & English Languages > Translations
Register Help/FAQ Community Calendar Today's Posts Search PenpalsTranslator


Business

 

If you need help translating a sentence or longer piece of text, use this forum. For translations or definitions of a single word or idiom, use the vocabulary forum.


Reply
 
Thread Tools Display Modes
  #1  
Old January 31, 2014, 01:38 PM
jellybabe jellybabe is offline
Pearl
 
Join Date: Jun 2013
Posts: 304
jellybabe is on a distinguished road
Business

¿Me podéis corregir?

"This month we've received double the amount of cars than we normally receive most months, so business has been good"

"Este mes hemos recibido doble la cantidad de coches de la que normalmente recibimos la mayoría de meses, así que el negocia ha sido bueno"

Gracias
Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #2  
Old January 31, 2014, 03:35 PM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is offline
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 9,103
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
Very good!

Just a couple of details:
Quote:
Originally Posted by jellybabe View Post
¿Me podéis corregir?

"This month we've received double the amount of cars than we normally receive most months, so business has been good"

"Este mes hemos recibido *** (definite article missing here) doble *** (preposition missing here) la cantidad de coches de la que normalmente recibimos la mayoría de *** (definite article missing here) meses, así que el negocia (Check spelling) ha sido bueno"

Gracias
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Reply With Quote
  #3  
Old February 04, 2014, 09:59 AM
jellybabe jellybabe is offline
Pearl
 
Join Date: Jun 2013
Posts: 304
jellybabe is on a distinguished road
¿Que tal ahora?

"Este mes hemos recibido el doble de la cantidad de coches de la que normalmente recibimos la mayoría del meses, así que el negocia ha sido bueno"
Reply With Quote
  #4  
Old February 04, 2014, 12:44 PM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is offline
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 9,103
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
Muy bien.

Dos detallitos más:
Quote:
Originally Posted by jellybabe View Post
¿Qué tal ahora?

"Este mes hemos recibido el doble de la cantidad de coches de la que normalmente recibimos la mayoría del meses (number agreement here), así que el negocia (this is not the right word) ha sido bueno"
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Reply With Quote
Reply

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
How long in business? Jackberai Translations 1 February 29, 2012 10:28 AM
Translating the name of a business lblanco Grammar 7 October 02, 2011 09:05 PM
Mind your own business JPablo Vocabulary 10 June 14, 2010 07:14 PM
Business mails raji Translations 4 April 21, 2010 07:37 AM


All times are GMT -6. The time now is 05:26 PM.

Forum powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.

X