Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Spanish & English Languages > Translations
Register Help/FAQ Community Calendar Today's Posts Search PenpalsTranslator


Hubieses pedido mas vacaciones

 

If you need help translating a sentence or longer piece of text, use this forum. For translations or definitions of a single word or idiom, use the vocabulary forum.


Reply
 
Thread Tools Display Modes
  #21  
Old September 30, 2008, 09:21 AM
Tomisimo's Avatar
Tomisimo Tomisimo is offline
Davidísimo
 
Join Date: May 2006
Location: North America
Posts: 5,664
Native Language: American English
Tomisimo will become famous soon enoughTomisimo will become famous soon enough
First of all, good points Rusty!

Now for the translations of hola's sentences.

Quote:
Originally Posted by hola View Post
ok like if i wanted to say "should i do it" i would think its "deberia lo hacer?"
or if i want to say "you should stop that" i would think its "deberias dejar eso"
or "you should think about that" "deberias pensar acerca de eso"
or "you should go" "deberias ir"
or "i should do it myself" "deberia lo hacer yo mismo"
or "i should buy it" "deberia lo comprar"
Should I do it? = ¿Debo hacerlo?
You should stop that. = Debes dejar de hacer eso.
You should think about it. = Debes pensar en eso.
I should do it myself. = Debo hacerlo yo mismo.
I should buy it. = Debo comprarlo.

You can change the debo/debes to debo de/ debes de or debería/deberías.But the meaning is slightly different.

Quote:
Originally Posted by hola View Post
now as far as hubiera all i know is that i tend to use it for "would" like
"would you go?" "hubieras ir?"
"would you eat something before we go?" "hubieras comer algo antes que ibamos?"

that's how i thought it should be used
Would is a conditional.

I would go to Spain if I had the money.

I would is the conditional and if I had must be in the imperfect subjunctive in Spanish. So this sentence would be:

Iría a España si tuviera el dinero.

Your example sentences:

Would you go? = ¿Irías?
Would you eat something before we go? = ¿Comerías algo antes de que nos vayamos?


This last one is tricky, because the meaning in English is often more of a command-- Would you do this for me right now?, in which case you should use the present or future tense in Spanish.

Would you eat something before we go?
¿Quieres comer algo antes de que nos vayamos?
Come algo antes de que nos vayamos, ¿quieres?
¿Comerás algo antes de que nos vayamos?
__________________
If you find something wrong with my Spanish, please correct it!
Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #22  
Old September 30, 2008, 11:11 AM
CrOtALiTo's Avatar
CrOtALiTo CrOtALiTo is offline
Diamond
 
Join Date: May 2008
Location: Mérida, Yucatán
Posts: 11,686
Native Language: I can understand Spanish and English
CrOtALiTo is on a distinguished road
I have question this sentence would be translate of other way for example:

Would you eat something before we go?
Quisieras comer algo antes de irnos?

I don't understand as give to the phrase a good meaning.
__________________
We are building the most important dare for my life and my family feature now we are installing new services in telecoms.
Reply With Quote
  #23  
Old September 30, 2008, 12:46 PM
Rusty's Avatar
Rusty Rusty is offline
Señor Speedy
 
Join Date: Aug 2007
Location: USA
Posts: 11,368
Native Language: American English
Rusty has a spectacular aura aboutRusty has a spectacular aura about
Crotalito's example of using quisieras is another way the subjunctive form is used. It means the same thing as quieres, but is considered a more polite form of expression. This wouldn't be used all the time.

The English translation should have read 'Would you like to eat something ...'
Reply With Quote
  #24  
Old September 30, 2008, 12:54 PM
Rusty's Avatar
Rusty Rusty is offline
Señor Speedy
 
Join Date: Aug 2007
Location: USA
Posts: 11,368
Native Language: American English
Rusty has a spectacular aura aboutRusty has a spectacular aura about
Quote:
Originally Posted by Tomisimo View Post
First of all, good points Rusty! Thanks!

Now for the translations of hola's sentences.


Must/Should I do it? = ¿Debo hacerlo? Must is also a translation of deber in the present indicative.
You should stop that. = Debes dejar de hacer eso.
You should think about it. = Debes pensar en eso.
I should do it myself. = Debo hacerlo yo mismo.
I should buy it. = Debo comprarlo.

You can change the debo/debes to debo de/ debes de or debería/deberías.But the meaning is slightly different.

Would is a conditional.

I would go to Spain if I had the money.

I would is the conditional and if I had must be in the imperfect subjunctive in Spanish. So this sentence would be:

Iría a España si tuviera el dinero.

Your example sentences:

Would you go? = ¿Irías?
Would you eat something before we go? = ¿Comerías algo antes de que nos fuéramos?

This last one is tricky, because the meaning in English is often more of a command-- Would you do this for me right now?, in which case you should use the present or future tense in Spanish.

Would you eat something before we go?
¿Quieres comer algo antes de que nos vayamos?
Come algo antes de que nos vayamos, ¿quieres?
¿Comerás algo antes de que nos vayamos?
One small correction, and a comment about an alternate translation for deber in the present indicative tense, appear above.
Reply With Quote
  #25  
Old September 30, 2008, 01:33 PM
Elaina's Avatar
Elaina Elaina is offline
Diamond
 
Join Date: Jun 2007
Location: Midwest
Posts: 2,565
Native Language: English
Elaina will become famous soon enough
Would you eat something before we go? =
¿Comerías algo antes de que nos fuéramos?

OR

¿Comerías algo antes de irnos?

And

Come algo antes de que nos vayamos, ¿quieres? =

Eat something before we go!
Will you eat something before we go, please.

My
__________________
Elaina
All our dreams can come true if we have the courage to pursue them. Walt Disney
Reply With Quote
  #26  
Old September 30, 2008, 02:54 PM
CrOtALiTo's Avatar
CrOtALiTo CrOtALiTo is offline
Diamond
 
Join Date: May 2008
Location: Mérida, Yucatán
Posts: 11,686
Native Language: I can understand Spanish and English
CrOtALiTo is on a distinguished road
Elaina would eat something before we go?

Elaina would eat with me before we go to the concert?

Elaina want eat something before we go to the house?
__________________
We are building the most important dare for my life and my family feature now we are installing new services in telecoms.
Reply With Quote
  #27  
Old September 30, 2008, 05:27 PM
Elaina's Avatar
Elaina Elaina is offline
Diamond
 
Join Date: Jun 2007
Location: Midwest
Posts: 2,565
Native Language: English
Elaina will become famous soon enough
Quote:
Originally Posted by CrOtALiTo View Post
Elaina would eat something before we go?

Elaina would eat with me before we go to the concert?

Elaina want eat something before we go to the house?
Well.......I would say

Elaina would eat something before we left.
Elaina, will you eat something with me before we go to the concert?
Elaina, (do you is understood here) want to eat something before we go to the house?

Claro que si, CrOtALiTo. Estaré ahí a las 23:00.

__________________
Elaina
All our dreams can come true if we have the courage to pursue them. Walt Disney
Reply With Quote
  #28  
Old September 30, 2008, 05:28 PM
Tomisimo's Avatar
Tomisimo Tomisimo is offline
Davidísimo
 
Join Date: May 2006
Location: North America
Posts: 5,664
Native Language: American English
Tomisimo will become famous soon enoughTomisimo will become famous soon enough
Good points Rusty and Elaina.
__________________
If you find something wrong with my Spanish, please correct it!
Reply With Quote
  #29  
Old September 30, 2008, 07:24 PM
CrOtALiTo's Avatar
CrOtALiTo CrOtALiTo is offline
Diamond
 
Join Date: May 2008
Location: Mérida, Yucatán
Posts: 11,686
Native Language: I can understand Spanish and English
CrOtALiTo is on a distinguished road
Ok, Elaina, I will see you there.
__________________
We are building the most important dare for my life and my family feature now we are installing new services in telecoms.
Reply With Quote
Reply

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Que más da poli Vocabulary 10 July 29, 2008 01:50 AM
Mas te vale! Jane Idioms & Sayings 6 May 13, 2008 09:58 PM
¡Elaina va de vacaciones! Tomisimo General Chat 2 May 09, 2008 12:40 PM
más con alófonos gramatica Grammar 13 March 04, 2008 11:57 PM
falta mas ??????? gramatica Grammar 7 August 17, 2007 01:47 PM


All times are GMT -6. The time now is 02:34 PM.

Forum powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.

X