Ask a Question(Create a thread) |
|
MarrasAsk about definitions or translations for Spanish or English words. |
|
Thread Tools | Display Modes |
#1
|
||||
|
||||
Marras
I know it's an adverb meaning long ago, but I am confused about how it's used.
For instance would you say: Lo hice marras
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias. |
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
|
#2
|
||||
|
||||
That use is very outdated, so I couldn't give you a living example.
Much probably, the use of marras in set phrases meaning "lo de siempre" or "algo de vieja data" (the same old thing/story/****) would lead to the actual use of that word in the set expression de marras, which is an adjectival phrase meaning "something that is known by everyone" or "something which details or intricacies are widely known: Vino el individuo de marras (You know who, came) [sometimes used with magical thinking: deliberately not named] Sigo con el problema de marras (I can't solve that problem I told you extensively about) Also survives in the colloquial noun phrase "lo de marras", meaning "what you and me know but prefer to refer indirectly", often used jocularly.
__________________
[gone] |
#3
|
||||
|
||||
I agree with Alec, except that in Spain "de marras" is still very much in use and very current, if you wish.
DRAE gives, de marras 1. loc. adj. Que es conocido sobradamente. Ha contado mil veces la aventura de marras. Vino a verte el individuo de marras. I personally never heard "marras" in the sense of "days gone by", which per DRAE is actually outdated. Ejemplo del CREA: Como se dice que el pueblo chileno es mayoritariamente católico y el canal de televisión [***]de marras[***] pertenece a una universidad de la Iglesia católica, AÑO: 1996 AUTOR: PRENSA TÍTULO: La Época, 27/06/1996 : Maltrato infantil PAÍS: CHILE TEMA: 02.Testimonios varios PUBLICACIÓN: (Santiago), 1996 ¡Saludos cordiales!
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie. "An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you." |
#4
|
||||
|
||||
Quote:
I meant the adverb marras, meaning antañamente*, is what is dated. Atales avié d'ellos qe metién apellidos,
__________________
[gone] |
#5
|
||||
|
||||
OK de marras is like the very contemporary from back in the day.or de antaño or of yore.
By the way, Chaucer's English is in no way understood by modern speakers without help. It's Shakespeare's English which is similar to modern, but requires attention.
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias. |
#6
|
||||
|
||||
Quote:
De marras is a very important expression that doesn't relate with time.
__________________
[gone] |
#7
|
||||
|
||||
Thanks for clarifying that.
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias. |
#8
|
||||
|
||||
Entendido, Alec...
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie. "An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you." |
Link to this thread | |
|
|
Similar Threads | ||||
Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
De marras | poli | Idioms & Sayings | 3 | June 15, 2010 12:25 PM |