Ask a Question(Create a thread) |
|
Surround Yourself with Friends You Can Count OnIf you need help translating a sentence or longer piece of text, use this forum. For translations or definitions of a single word or idiom, use the vocabulary forum. |
|
Thread Tools | Display Modes |
#1
|
||||
|
||||
Surround Yourself with Friends You Can Count On
I’m unsure how to say: “Surround yourself with friends you can count on.”
Are any of these correct? Rodéate de amigos con quienes puedes contar. Rodéate de amigos con quienes puedas contar. Rodéate de amigos con los que puedes contar. Rodéate de amigos con los que puedas contar. Thank you for any input you give me. |
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
|
#2
|
||||
|
||||
All four are right and have the same meaning.
Those using subjunctive fall into the category of "advice and recommendations"; those using Spanish indicative fall into the category of "commands, instructions and vehement pieces of advice".
__________________
Sorry, no English spell-checker |
#3
|
||||
|
||||
Thank you, aleCcowaN
|
Link to this thread | |
|
|