Ask a Question(Create a thread) |
|
"Se te" help please :)This is the place for questions about conjugations, verb tenses, adverbs, adjectives, word order, syntax and other grammar questions for English or Spanish. |
|
Thread Tools | Display Modes |
#1
|
|||
|
|||
"Se te" help please :)
Hi,
I would appreciate your help please I was going through the FSI Basic Course lesson 47 and I came across something that I can't explain and was hoping one of you kind folks could help me The sentence is as follows; "sólo en cuanto a la pronunciación se te puede poner a veces algún reparo." (i.e. Only in regard to pronunciation can one sometimes make an occasional criticism) I understand "se te" when used like this..."se te perdieron las llaves" or "se te cayó el lapiz" etc. (i.e. accidental episodes like losing something or something falling on you etc.). The above senstence would have made sense to me if "se puede" was used which I'd read as "one can" (impersonal). I've never seen "se te" used in this fashion...Any help much appreciated Gracias! Nilo |
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
|
#2
|
||||
|
||||
This is an example of the impersonal ('one can') usage, but involves a pronominal verb (ponerse). The criticism mentioned, given by the unnamed subject, is directed at another (second, familiar) person.
Perhaps it would help if you add 'your' before the word 'pronunciation' in the translation. |
#3
|
|||
|
|||
Thank you Rusty for clearing that up It does help when I add the 'your' before 'pronuncialtion', I never looked at it that way. So I guess it should read like...
"Only in regard to (your) pronunciation can one sometimes make an occasional criticism (of you)" Gracias Nilo |
#4
|
||||
|
||||
Yes. The literal translation sounds a bit clumsy in English, so it's better to just add the possessive adjective 'your' to the English translation. The 'of you' that you also added would literally be 'to you' (indirect object) in the literal translation. What you're essentially dealing with, when presented in the infinitive, is 'ponérsele a alguien un reparo' ('one gives to someone a criticism').
|
#5
|
|||
|
|||
Le agradezco mucho por la ayuda
|
Tags |
impersonal, passive, reflexive, se te |
Link to this thread | |
|
|
Similar Threads | ||||
Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
Una pregunta fácil sobre "es", "está","Qué", "A qué" | BobRitter | Grammar | 1 | November 14, 2016 09:22 AM |
Difference between "anotación", "nota" and "apunte"? | Manuel | Vocabulary | 3 | October 07, 2013 02:34 AM |
"Hacer falta", "faltar" y "necesitar" | ratoygato | Vocabulary | 4 | June 18, 2013 01:30 PM |
Homework help regarding the words "tener", "venir", "preferir", and "querer" | cwlcwlspanish | Practice & Homework | 8 | October 08, 2011 07:20 PM |
Verbs like "lavar", "cepillar", y "despertar" | laepelba | Grammar | 9 | February 02, 2009 04:01 AM |