Ask a Question(Create a thread) |
|
De Improvisto, al improvistoThis is the place for questions about conjugations, verb tenses, adverbs, adjectives, word order, syntax and other grammar questions for English or Spanish. |
|
Thread Tools | Display Modes |
#1
|
|||
|
|||
De Improvisto, al improvisto
People,
I have run across "Así de improvisto ..." and "Salió al improvisto ..." What is the difference between using "de" and "al"? Is "al" disparaging ? Silopanna/Dean |
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
|
#2
|
||||
|
||||
de improviso = al improviso (but the latter isn't used in Spanish nowadays)
Both mean 'suddenly' and are synonymous with 'de repente'. Note that the spelling differs from what you posted/have encountered. Perhaps the addition of the 't' is regional in Spain, but others in Spain say it's 'improviso'. Saying 'al improviso' isn't disparaging, it's just two hundred or so years old. People might give you strange looks for that fact alone. |
#3
|
|||
|
|||
Rusty,
Thanks for the tip. These nuances just pass me by. The spelling of improvisto with a "t" was a spelling mistake by me. deandddd |
Link to this thread | |
|
|