Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Spanish & English Languages > Grammar
Register Help/FAQ Community Calendar Today's Posts Search PenpalsTranslator


Más "se"

 

This is the place for questions about conjugations, verb tenses, adverbs, adjectives, word order, syntax and other grammar questions for English or Spanish.


Reply
 
Thread Tools Display Modes
  #1  
Old April 01, 2020, 08:03 AM
babymetal babymetal is offline
Ruby
 
Join Date: Mar 2016
Posts: 87
Native Language: Inglés
babymetal is on a distinguished road
Más "se"

He leído muchas veces "se les quiere" y no sabía lo que significaba pero hace poco vi esto.

Uno pertenece a donde...
Se le quiere
Se le ama
Se le consciente
Se le cela
Se le desea
Y sobre todo
Donde se le demuestra


Quiero saber si tengo razón cuando digo que significa en inglés.

A person belongs to where..
A person is wanted
A person is loved
se le consciente (don't know what this means)
se le cela (don't know what this means)
A person is desired
and above all
A person is shown off.


Gracias.
Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #2  
Old April 01, 2020, 07:50 PM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is offline
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 9,099
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
"Donde se le consiente" -> The verb is "consentir", a synonym of "mimar". This would be something like "Where one is pampered".


"Donde se le cela" -> The verb is "celar"; it comes from "celos" ("jealousy").
I suppose one possible translation would be "where one is being watched over (out of jealousy)".


"Donde se le demuestra" -> Grammatically, this doesn't agree with the rest, but some translation could be: "Where one is being showed love (with all the previous actions)". The whole message is that when someone cares for you, you know it through them catering to your feelings and needs.
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Reply With Quote
  #3  
Old April 03, 2020, 10:07 AM
babymetal babymetal is offline
Ruby
 
Join Date: Mar 2016
Posts: 87
Native Language: Inglés
babymetal is on a distinguished road
En la construcción, ¿es esto el pasivo reflejo o el se impersonal?
Reply With Quote
  #4  
Old April 03, 2020, 02:10 PM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is offline
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 9,099
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
Es impersonal; no hay un sujeto paciente identificable en las oraciones.
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Reply With Quote
  #5  
Old April 05, 2020, 08:11 AM
babymetal babymetal is offline
Ruby
 
Join Date: Mar 2016
Posts: 87
Native Language: Inglés
babymetal is on a distinguished road
Gracias. Y el uso del object indirecto es una forma del "leísmo?"
Reply With Quote
  #6  
Old April 05, 2020, 10:01 AM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is offline
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 9,099
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
Sí, con "se", es una especie de leísmo que se usa en casi todos lados, en:
Se le quiere
Se le ama
Se le consciente
Se le cela
Se le desea


En México, por ejemplo, aunque decimos "la/lo ama", nunca decimos "se la/lo ama".
Aquí no se dice (aunque creo que en América del Sur sí se usa el objeto directo) "se lo trata bien" o "se la maltrata"; siempre decimos "se le trata bien" o "se le maltrata", independientemente del sexo de la persona.


En el caso de "se le demuestra", es un pronombre de objeto indirecto, porque hay algo (objeto directo) que se le demuestra a alguien.




Por cierto, en tu pregunta original, hiciste este comentario:
Quote:
Originally Posted by babymetal View Post
He leído muchas veces "se les quiere" y no sabía lo que significaba
Últimamente, en redes sociales es común ver escrito "se les quiere". Es sólo otra forma de decir "los quiero" o "los queremos". El impersonal no le resta intensidad al sentimiento, sólo es una manera diferente de decirlo.
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Reply With Quote
  #7  
Old April 10, 2020, 10:17 AM
babymetal babymetal is offline
Ruby
 
Join Date: Mar 2016
Posts: 87
Native Language: Inglés
babymetal is on a distinguished road
Sólo para aclararlo, "se les quiere" es un uso del se impersonal entonces?
Reply With Quote
  #8  
Old April 10, 2020, 02:01 PM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is offline
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 9,099
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
Sí. No puede ser voz pasiva refleja, porque no hay un sujeto paciente y el verbo está en tercera persona del singular.
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Reply With Quote
  #9  
Old April 24, 2020, 07:09 PM
Tomisimo's Avatar
Tomisimo Tomisimo is offline
Davidísimo
 
Join Date: May 2006
Location: North America
Posts: 5,664
Native Language: American English
Tomisimo will become famous soon enoughTomisimo will become famous soon enough
Quote:
Originally Posted by AngelicaDeAlquezar View Post
Últimamente, en redes sociales es común ver escrito "se les quiere". Es sólo otra forma de decir "los quiero" o "los queremos". El impersonal no le resta intensidad al sentimiento, sólo es una manera diferente de decirlo.

En ese caso, parece que "se les quiere" es algo así como "you are loved," mientras "los quiero" y "los queremos" son "I love you" y "we love you."
__________________
If you find something wrong with my Spanish, please correct it!
Reply With Quote
  #10  
Old April 24, 2020, 08:11 PM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is offline
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 9,099
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
De acuerdo. Como traducción, es así. No sé si como intención de mostrar más afecto también.
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Reply With Quote
Reply

Tags
impersonal se, reflexive passive voice, se

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
"Y ella piensa los jóvenes suecos son más cerrados que en Venezuela, pero..." ? Random--one Translations 4 May 30, 2017 12:12 AM
Una pregunta fácil sobre "es", "está","Qué", "A qué" BobRitter Grammar 1 November 14, 2016 08:22 AM
Re-writing: "se sientan más en casa" fglorca Vocabulary 2 June 21, 2015 04:33 AM
Homework help regarding the words "tener", "venir", "preferir", and "querer" cwlcwlspanish Practice & Homework 8 October 08, 2011 06:20 PM
Apestas más que una abubilla "matá" a escobazos powerchisper Idioms & Sayings 3 July 13, 2011 06:51 AM


All times are GMT -6. The time now is 07:24 PM.

Forum powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.

X