Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Spanish & English Languages > Vocabulary > Idioms & Sayings
Register Help/FAQ Community Calendar Today's Posts Search PenpalsTranslator


Cross That Bridge When ...

 

An idiom is an expression whose meaning is not readily apparent based on the individual words in the expression. This forum is dedicated to discussing idioms and other sayings.


Reply
 
Thread Tools Display Modes
  #1  
Old May 31, 2020, 05:07 AM
Sancho Panther's Avatar
Sancho Panther Sancho Panther is offline
Emerald
 
Join Date: Jan 2009
Location: Reino Unido
Posts: 522
Native Language: Inglés
Sancho Panther is on a distinguished road
Cross That Bridge When ...

When someone wants to make overly detailed plans for the unforeseeable future we say "Cross your bridges when you get to them!", does Spanish employ "¡Cruce los puentes cuando los llegues!" ¿u otra cosa?
__________________
Me ayudaríais si me hicierais el favor de corregir mis errores.
Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #2  
Old May 31, 2020, 08:48 AM
ROBINDESBOIS's Avatar
ROBINDESBOIS ROBINDESBOIS is offline
Diamond
 
Join Date: Jun 2009
Posts: 4,040
ROBINDESBOIS is on a distinguished road
No adelantes acontecimientos.
Reply With Quote
  #3  
Old June 02, 2020, 04:54 PM
pinosilano's Avatar
pinosilano pinosilano is offline
Emerald
 
Join Date: Feb 2011
Location: Salento, South Italy
Posts: 759
Native Language: castellano (second language Italian)
pinosilano is on a distinguished road
''No cruces el puente antes de llegar''
Así dicen algunas veces, no siempre, como proverbio de "no adelantes los acontecimientos", en algunos paises hispanohablantes.
__________________
... ...'cause you know sometimes words have two meanings.
Reply With Quote
  #4  
Old June 05, 2020, 06:01 PM
Tomisimo's Avatar
Tomisimo Tomisimo is offline
Davidísimo
 
Join Date: May 2006
Location: North America
Posts: 5,664
Native Language: American English
Tomisimo will become famous soon enoughTomisimo will become famous soon enough
The most common way I've heard this is "We'll cross that bridge when we get to it." I think some suitable translations might be:

Podemos tratar ese asunto en su momento.
Podemos resolver ese problema cuando se presente.

It's very similar to the saying "first things first."
__________________
If you find something wrong with my Spanish, please correct it!
Reply With Quote
  #5  
Old July 05, 2020, 10:38 AM
Glen Glen is offline
Emerald
 
Join Date: Sep 2011
Location: USA
Posts: 718
Native Language: English
Glen is on a distinguished road
Also, "...when we come to it."
Reply With Quote
Reply

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Cross Jellybaby Translations 3 December 13, 2014 01:04 PM
Cross gate Xinfu Grammar 4 June 01, 2014 01:01 AM
Cross country ROBINDESBOIS Vocabulary 3 February 07, 2014 02:33 AM
The Governor is said to have inaugarated the bridge the last year ROBINDESBOIS Grammar 3 January 14, 2014 06:37 AM


All times are GMT -6. The time now is 03:32 PM.

Forum powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.

X