Ask a Question(Create a thread) |
|
Cross That Bridge When ...An idiom is an expression whose meaning is not readily apparent based on the individual words in the expression. This forum is dedicated to discussing idioms and other sayings. |
|
Thread Tools | Display Modes |
#1
|
||||
|
||||
Cross That Bridge When ...
When someone wants to make overly detailed plans for the unforeseeable future we say "Cross your bridges when you get to them!", does Spanish employ "¡Cruce los puentes cuando los llegues!" ¿u otra cosa?
__________________
Me ayudaríais si me hicierais el favor de corregir mis errores. |
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
|
#2
|
||||
|
||||
No adelantes acontecimientos.
|
#3
|
||||
|
||||
''No cruces el puente antes de llegar''
Así dicen algunas veces, no siempre, como proverbio de "no adelantes los acontecimientos", en algunos paises hispanohablantes.
__________________
... ...'cause you know sometimes words have two meanings. |
#4
|
||||
|
||||
The most common way I've heard this is "We'll cross that bridge when we get to it." I think some suitable translations might be:
Podemos tratar ese asunto en su momento. Podemos resolver ese problema cuando se presente. It's very similar to the saying "first things first."
__________________
If you find something wrong with my Spanish, please correct it! |
#5
|
|||
|
|||
Also, "...when we come to it."
|
Link to this thread | |
|
|
Similar Threads | ||||
Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
Cross | Jellybaby | Translations | 3 | December 13, 2014 01:04 PM |
Cross gate | Xinfu | Grammar | 4 | June 01, 2014 01:01 AM |
Cross country | ROBINDESBOIS | Vocabulary | 3 | February 07, 2014 02:33 AM |
The Governor is said to have inaugarated the bridge the last year | ROBINDESBOIS | Grammar | 3 | January 14, 2014 06:37 AM |