Ask a Question(Create a thread) |
|
Saltar la primiciaAn idiom is an expression whose meaning is not readily apparent based on the individual words in the expression. This forum is dedicated to discussing idioms and other sayings. |
|
Thread Tools | Display Modes |
#1
|
||||
|
||||
Saltar la primicia
I think it means to break the news. I don't believe it is commonly used. Am I wrong about this?
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias. |
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
|
#2
|
||||
|
||||
I think a few people say "saltar la noticia" instead of "soltar la noticia", which is the expression I know, and which makes more sense to me.
It means to give out the news. It is frequently used, mostly in the media, to talk about a third person who suddenly tells something nobody else knew, or preferred to keep quiet. - Estábamos desayunando y me soltó la noticia de que se iba a casar. We were having breakfast and out of the blue he/she told me he/she is getting married. - En la entrevista, el famoso futbolista soltó la primicia de que se cambia de club. During the interview, the famous football player suddenly told he's being hired by a new club. - Fueron dos periodistas de espectáculos los que soltaron la primicia de la separación del matrimonio de esta famosa pareja de actores. Two entertainment reporters were the ones who gave off the news about the divorce of this famous couple of actors.
__________________
♪ ♫ ♪ Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays... ♪ ♫ ♪ |
Link to this thread | |
|
|
Similar Threads | ||||
Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
Brincar y saltar | JPablo | Vocabulary | 10 | August 08, 2011 02:31 PM |