Hacer PreguntaCrear un tema |
|
Hasta el finalPregunta sobre la definición o traducción de palabras en inglés o español. |
|
Herramientas | Desplegado |
#1
|
||||
|
||||
Hasta el final
I know it means untll the end. Can you also correctly say hasta el fin?
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias. |
Quita esta publicidad al registrarte con una cuenta gratuita en TomÃsimo.
|
#2
|
||||
|
||||
Yes, although for me there is a little nuance:
If you say "hasta el fin", it means until the end of everything, but if you say "hasta el final", you mean until the end of a specific situation. Yet, I think most native speakers use "fin" and "final" as synonyms in this context.
__________________
♪ ♫ ♪ Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays... ♪ ♫ ♪ |
#3
|
||||
|
||||
Thank you!
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias. |
Link to this thread | |
|
|
Temas Similares | ||||
Tema | Autor de Tema | Foro | Respuestas | Último mensaje |
Diferencia entre "hasta que" y "hasta" | babymetal | La gramática | 1 | October 14, 2018 06:12 PM |
The final stretch | poli | Modismos y Dichos | 7 | April 26, 2011 01:34 PM |
Al final | irmamar | El vocabulario | 11 | May 23, 2010 11:40 AM |