Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Spanish & English Languages > Translations
Register Help/FAQ Community Calendar Today's Posts Search PenpalsTranslator


Confused by this use of "suponer"

 

If you need help translating a sentence or longer piece of text, use this forum. For translations or definitions of a single word or idiom, use the vocabulary forum.


Reply
 
Thread Tools Display Modes
  #1  
Old October 07, 2023, 05:03 PM
createdamadman createdamadman is offline
Ruby
 
Join Date: May 2021
Posts: 85
createdamadman is on a distinguished road
Confused by this use of "suponer"

I have the passage below, and the bold sentence translates as "Nina, several steps behind her father, did not take her eyes off Ferrán, for whom it took considerable effort to contain his laughter." I don't understand why the verb "suponer" is used here though.


"Federico escrutaba a los muchachos con un gesto serio, mirándolos a través del humo del cigarrillo que llevaba en los labios. Ana se había echado a un lado y esperaba ansiosa que el señor Federico expresara su opinión. Nina, varios pasos detrás de su padre, no retiraba la mirada de Ferrán, al cual le suponía un considerable esfuerzo contener la risa.

—¿Así que ustedes son los amigos de Ana? —preguntó sin mirar a ninguno en concreto, pero mirándolos a todos a la vez.

—Así es, señor —contestó Pascal, que encabezaba el grupo y estaba preparado para hacer una demostración de su mejor retórica. Seguro de sí mismo, se sujetaba las solapas de la chaqueta y esperaba el mejor momento—. Me llamo Pascal Dubois, a su servicio."
Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #2  
Old October 08, 2023, 11:15 PM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is offline
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 9,102
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
If you take a look at the Spanish dictionary, you will find that "suponer" is not only to consider something true, but also to mean, in the sense that something implies a particular result.
Your sentence is saying that the situation is so funny, that Ferrán is finding very hard not to laugh.

- Hacer el edificio con mejores materiales supone un costo mayor.
Making the building with better materials implies a bigger cost.
- La inversión supone unas finanzas más sanas para la empresa.
The investment means healthier finances for the company.
- El cambio climático supone más riesgo de huracanes en esta temporada.
Climate change implies a bigger risk of hurricanes during this season.
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Reply With Quote
Reply

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Confused about this use of "estos" createdamadman Grammar 4 October 31, 2022 12:24 AM
Una pregunta fácil sobre "es", "está","Qué", "A qué" BobRitter Grammar 1 November 14, 2016 09:22 AM
Confused with "se" Destarte Grammar 8 September 27, 2013 01:28 PM
Confused beginner trying to understand "lo" k-dawg Grammar 1 December 09, 2011 01:20 AM
Homework help regarding the words "tener", "venir", "preferir", and "querer" cwlcwlspanish Practice & Homework 8 October 08, 2011 07:20 PM


All times are GMT -6. The time now is 09:39 AM.

Forum powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.

X