Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Spanish & English Languages > Grammar
Register Help/FAQ Community Calendar Today's Posts Search PenpalsTranslator


Y estuviese tomando notas en un cuadernito

 

This is the place for questions about conjugations, verb tenses, adverbs, adjectives, word order, syntax and other grammar questions for English or Spanish.


Reply
 
Thread Tools Display Modes
  #1  
Old Today, 01:51 AM
Michael30000 Michael30000 is offline
Pearl
 
Join Date: Mar 2024
Posts: 175
Native Language: Russian
Michael30000 is on a distinguished road
Y estuviese tomando notas en un cuadernito

Hola a todos,

La frase en cuestión es del libro Tinta invisible de Javier Peña.

Bajo la mirada de María Montessori

No es que yo pensara, mientras veía a mi padre apagarse, que alguna vez aparecería en uno de mis libros y estuviese tomando notas en un cuadernito. De hecho, he olvidado buena parte de lo que sucedió esas semanas. Curiosamente, recuerdo poco más que nuestras conversaciones sobre libros y películas; del resto conservo solo pequeños fogonazos, como cuando me avisaron de que estaba en urgencias y yo me desplacé desde Santiago a Coruña; al llegar al hospital mis dos hermanos me esperaban cariacontecidos en la puerta; traté de abrazarlos con fuerza, pero ellos estaban tan tiesos y fríos que sentí que estrechaba entre mis brazos la señal de final de la autopista.

Am I correct in thinking that the highlighted part means that he didn't take notes (due to "No es que")?

Thank you.

Last edited by Michael30000; Today at 02:52 AM.
Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #2  
Old Today, 04:15 AM
aleCcowaN's Avatar
aleCcowaN aleCcowaN is online now
Diamond
 
Join Date: Aug 2010
Location: Sierra de la Ventana, Argentina
Posts: 3,185
Native Language: Castellano
aleCcowaN is on a distinguished road
You are correct.

This author manages his tenses quite well. If he had said "estuviera tomando nota en un cuadernito" it would have been ambiguous, and for a moment I, as many speakers, would have thought his dream pictured his father taking notes.

This is because imperfect subjunctive can replace conditional in certain frases condicionales when in the -ra form. By using -se any misunderstanding is avoided.

If you replace pensara and estuviese by hubiera/se pensado and hubiera/se estado the whole thing becomes clearer but comes under a spotlight, losing the contextual quality of the original that is carried by imperfect subjunctive and its imperfect aspect.
__________________
Sorry, no English spell-checker
Reply With Quote
  #3  
Old Today, 06:21 AM
Michael30000 Michael30000 is offline
Pearl
 
Join Date: Mar 2024
Posts: 175
Native Language: Russian
Michael30000 is on a distinguished road
Thank you, aleCcowaN!
Reply With Quote
Reply

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Meter las notas en el ordenador ROBINDESBOIS Vocabulary 5 November 27, 2021 07:09 AM
Te está tomando Tyrn Grammar 3 May 29, 2021 12:10 PM
Meter las notas en el ordenador ROBINDESBOIS Vocabulary 2 June 03, 2016 03:55 PM
Notas Premium Vocabulary 7 May 16, 2014 01:31 AM
Acaban de darme las notas en el colegio ROBINDESBOIS Translations 5 July 12, 2009 01:19 AM


All times are GMT -6. The time now is 01:30 PM.

Forum powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.

X