Prev Mensaje Previo   Próximo Mensaje Next
  #1  
Antiguo February 22, 2009, 09:51 PM
Avatar de poli
poli poli no está en línea
rule 1: gravity
 
Fecha de Ingreso: Oct 2007
Ubicación: In and around New York
Mensajes: 7,819
Primera Lengua: English
poli will become famous soon enoughpoli will become famous soon enough
Film dubbing

El otro día vi una película que llamada "La Comunidad". Es una película española. Lo que encontré muy raro es que la versión que vi fue doblada en español--español mexicano. Aparentamente cuando esta peli fue presentaba en la américas, los productores creyeron que los latinas no iban a entender el español de Castilla. En mi opinión con doblaje mucho está perdido. Uds, los latinos y españoles en el foro,¿encuentran la diferéncia en su modo de hablar tan grande que prefieren que los productores doblen las películas en su proprio accento?

Noto que una cosa así nunca pasa entre EEUU y Gran Britania.
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias.
Responder Con Cita
 

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 
Herramientas
Desplegado

Normas de Publicación
No puedes crear nuevos hilos
No puedes enviar respuestas
No puedes adjuntar archivos
No puedes editar tus mensajes
Código BB está habilitado
Los iconos gestuales están habilitado
Código [IMG] está habilitado
Código HTML está deshabilitado
Normas del Sitio


La franja horaria es GMT -6. Ahora son las 08:49 PM.

Foro powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.

X