Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Spanish & English Languages > Translations
Register Help/FAQ Community Calendar Today's Posts Search PenpalsTranslator


Best way to say "had just finished eating dinner cuando..."

 

If you need help translating a sentence or longer piece of text, use this forum. For translations or definitions of a single word or idiom, use the vocabulary forum.


Reply
 
Thread Tools Display Modes
  #1  
Old January 20, 2010, 08:55 PM
tacuba's Avatar
tacuba tacuba is offline
Pearl
 
Join Date: Dec 2008
Location: Ajijic, Jalisco, MX
Posts: 309
Native Language: English (USA)
tacuba is on a distinguished road
Best way to say "had just finished eating dinner cuando..."

What is the most natural way to say "I had just finished eating dinner when..."

"(Yo) acababa de terminar comer la cena cuando...."
"Acababa de terminar la cena cuando..."
"Acababa de terminar cenar cuando..."

Thanks in advance.
__________________
I would be grateful if you would correct my errors.
Estaría agradecido si corrigiera
mis errores.

Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #2  
Old January 20, 2010, 10:17 PM
Rusty's Avatar
Rusty Rusty is offline
Señor Speedy
 
Join Date: Aug 2007
Location: USA
Posts: 11,368
Native Language: American English
Rusty has a spectacular aura aboutRusty has a spectacular aura about
Acababa de comer la cena cuando ...
Reply With Quote
  #3  
Old January 20, 2010, 10:20 PM
poli's Avatar
poli poli is offline
rule 1: gravity
 
Join Date: Oct 2007
Location: In and around New York
Posts: 7,851
Native Language: English
poli will become famous soon enoughpoli will become famous soon enough
Había acabado de cenar cuando...
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias.
Reply With Quote
  #4  
Old January 20, 2010, 11:42 PM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Diamond
 
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,863
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by tacuba View Post
What is the most natural way to say "I had just finished eating dinner when..."

"(Yo) acababa de terminar de comer la cena cuando...."
"Acababa de terminar la cena cuando..."
"Acababa de terminar de cenar cuando..."

Thanks in advance.


Había terminado justo de comer (la cena) cuando...
Reply With Quote
  #5  
Old January 21, 2010, 10:48 AM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is offline
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 9,103
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
I'd say:

- Acababa de terminar mi/la cena cuando...
- Acababa de terminar de cenar cuando...

"Comer la cena" sounds strange for me, but it's definitely not incorrect.
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Reply With Quote
  #6  
Old January 21, 2010, 10:52 AM
CrOtALiTo's Avatar
CrOtALiTo CrOtALiTo is offline
Diamond
 
Join Date: May 2008
Location: Mérida, Yucatán
Posts: 11,686
Native Language: I can understand Spanish and English
CrOtALiTo is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by tacuba View Post
What is the most natural way to say "I had just finished eating dinner when..."

"(Yo) acababa de terminar comer la cena cuando...."
"Acababa de terminar la cena cuando..."
"Acababa de terminar cenar cuando..."

Thanks in advance.
I can give you an counsel.

Tube que terminar de comer la cena cuando eran las 9.

Just I added a little more in the phrase.
__________________
We are building the most important dare for my life and my family feature now we are installing new services in telecoms.
Reply With Quote
  #7  
Old January 21, 2010, 11:49 AM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is offline
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 9,103
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
@Crotalito: Por favor cuida la ortografía de tus mensajes. Además, la frase que propones no responde a la pregunta de tacuba y le cambia por completo el significado.
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Reply With Quote
  #8  
Old January 21, 2010, 11:53 AM
irmamar's Avatar
irmamar irmamar is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2009
Posts: 7,071
Native Language: Español
irmamar is on a distinguished road
También puedes decir:

Justo al acabar de cenar (o justo cuando acababa de cenar)... (pasó algo)
Reply With Quote
  #9  
Old January 21, 2010, 12:56 PM
tacuba's Avatar
tacuba tacuba is offline
Pearl
 
Join Date: Dec 2008
Location: Ajijic, Jalisco, MX
Posts: 309
Native Language: English (USA)
tacuba is on a distinguished road
Gracias a todos.
__________________
I would be grateful if you would correct my errors.
Estaría agradecido si corrigiera
mis errores.

Reply With Quote
Reply

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Una oración de un partido de fútbol ("el fraseo" y "para que" bobjenkins Translations 2 September 30, 2009 02:01 PM
Quick question about the "-aron"/"-ieron" ending chanman Grammar 6 May 31, 2009 12:20 AM
Verbs like "lavar", "cepillar", y "despertar" laepelba Grammar 9 February 02, 2009 04:01 AM
Cuando una pregunta utiliza la palabra "usted" laepelba Grammar 8 January 27, 2009 03:22 PM


All times are GMT -6. The time now is 04:30 PM.

Forum powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.

X