Ask a Question(Create a thread) |
|
Hay que desencillar (desensillar) hasta que aclareAn idiom is an expression whose meaning is not readily apparent based on the individual words in the expression. This forum is dedicated to discussing idioms and other sayings. |
|
Thread Tools | Display Modes |
#1
|
||||
|
||||
Hay que desencillar (desensillar) hasta que aclare
I think that Peron (of Argentine politics) said this, but I can't figure out what it means. Help!! (Hopefully, Oooooookami will stumble upon this question......) I can't find "desencillar", but I CAN find "desensillar" - which I think means something about unsaddling a horse. ???? Thanks!
__________________
- Lou Ann, de Washington, DC, USA Específicamente quiero recibir ayuda con el español de latinoamerica. ¡Muchísimas gracias! |
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
|
#2
|
||||
|
||||
Quizás eso puede ayudarte, la palabra es desensillar (sillar chair)
Hay que desensillar hasta que aclare.. una frase campestre que implica que en momento de turbulencias, es mejor parar, y esperar que se aclare el panorama no sé , pero pienso que significa, Take a step back to look at the whole sitution (Get off your horse to view the entire battlefield) Literalmente One should get off their horse until it becomes clear
__________________
"There´s always money in the banana stand michael!" --george bluthe sir |
#3
|
||||
|
||||
Bob - remember that my Spanish isn't as good as yours. I have to look up almost every word you use..............
__________________
- Lou Ann, de Washington, DC, USA Específicamente quiero recibir ayuda con el español de latinoamerica. ¡Muchísimas gracias! |
#4
|
||||
|
||||
Quote:
Quote:
Hope it makes sense
__________________
"There´s always money in the banana stand michael!" --george bluthe sir Last edited by bobjenkins; May 06, 2010 at 04:04 PM. |
#5
|
||||
|
||||
¡Muy bien Bob! It also means "to unsaddle"
@Lou Ann En Chile we use de term "desencillar" to mean to get rid of the change you have on. Sencillo, besides meaning single it also means change (loose coins) |
#6
|
||||
|
||||
Quote:
You know, I don't even understand this in English. (Sheesh, can you believe how thick I am!?) What does it mean "to get rid of the change you have on". Change like monedas? How do you have "change on"??
__________________
- Lou Ann, de Washington, DC, USA Específicamente quiero recibir ayuda con el español de latinoamerica. ¡Muchísimas gracias! |
#7
|
||||
|
||||
Get off the horse and wait for the dust to settle, before making changes.
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias. |
#8
|
||||
|
||||
Right, like "monedas sueltas" = loose coins. That's what we call sencillo, and I am sure in Argentina is the same. You are bounds to hear something like ¿tienes sencillo?
|
#9
|
||||
|
||||
__________________
"There´s always money in the banana stand michael!" --george bluthe sir |
#10
|
||||
|
||||
Thanks, guys - I think I might be starting to wrap my arms around it..............
__________________
- Lou Ann, de Washington, DC, USA Específicamente quiero recibir ayuda con el español de latinoamerica. ¡Muchísimas gracias! |
Link to this thread | |
|
|
Similar Threads | ||||
Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
Genio y figura hasta la sepultura | ROBINDESBOIS | Idioms & Sayings | 3 | December 11, 2009 05:39 PM |
Estar endeudado hasta el cuello | ROBINDESBOIS | Idioms & Sayings | 1 | November 08, 2009 06:47 PM |
Hasta siempre | laepelba | Vocabulary | 20 | September 07, 2009 03:51 PM |
Estoy hasta el moño | EmpanadaRica | Translations | 7 | July 30, 2009 08:34 AM |
Quizá hasta connacionales | bmarquis124 | Vocabulary | 9 | July 06, 2009 12:44 PM |