Ask a Question(Create a thread) |
|
Were soldIf you need help translating a sentence or longer piece of text, use this forum. For translations or definitions of a single word or idiom, use the vocabulary forum. |
|
Thread Tools | Display Modes |
#1
|
|||
|
|||
Were sold
How do I say, "The tickets were sold at markets" ? Thanks.
|
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
|
#2
|
||||
|
||||
Los boletos fueron/eran vendidos en mercados.
EDIT: I forgot to to write "eran" Last edited by chileno; June 07, 2010 at 06:37 PM. |
#3
|
||||
|
||||
My proposal: Los boletos se vendieron en los mercados.
Passive voice literally translated into Spanish makes sentences sound artificial, when not awkward.
__________________
♪ ♫ ♪ Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays... ♪ ♫ ♪ |
#4
|
||||
|
||||
In Spain I'd say, "Las entradas se vendían en las tiendas" or "Las entradas se vendieron en las tiendas".
Depending on what "markets" is referring to in English. If it refers to "stores", "tiendas" is what I would use. |
#5
|
||||
|
||||
All of those options are correct translations.
|
#6
|
|||
|
|||
It depends on the type of ticket. Do you mean like train or airplane tickets? If you do then it's a boleto or a billete, if not, then it's an entrada.
|
#7
|
||||
|
||||
Yup, being "billete" the preferred word in Spain over "boleto".
|
#8
|
||||
|
||||
In my attempt.
Los boletos fueron vendidos en el super Mercado. Greetings.
__________________
We are building the most important dare for my life and my family feature now we are installing new services in telecoms. |
Link to this thread | |
|
|