Ask a Question(Create a thread) |
|
to take the plungeAn idiom is an expression whose meaning is not readily apparent based on the individual words in the expression. This forum is dedicated to discussing idioms and other sayings. |
|
Thread Tools | Display Modes |
#1
|
||||
|
||||
to take the plunge
Hi guys, how would you translate "to take the plunge" in Spanish....
__________________
pixter |
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
|
#2
|
||||
|
||||
Arriesgarse, if you mean starting an endeavor you're unsure about.
Casarse, if you mean you're getting married. Tirarse a la piscina (zambullirse), if you plan to get wet. |
#3
|
||||
|
||||
Aventarse is a fairly good translation for take the plunge, since it can be used both figuratively and literally.
__________________
If you find something wrong with my Spanish, please correct it! |
#4
|
||||
|
||||
other options
-dimos el paso -nos decidimos -nos echamos la soga al cuello -nos lanzamos a la piscina -quemamos las naves Saludos |
Tags |
aventarse, plunge |
Link to this thread | |
|
|