Ask a Question(Create a thread) |
|
I'm going to learn French!Being the language lovers that we are... A place to talk about, or write in languages other than Spanish and English. |
|
Thread Tools | Display Modes |
#11
|
||||
|
||||
It's of course easier to assimilate new vocabulary and some structures, because they're apparently very similar to one another, but it's easier to make elemental mistakes because grammar rules can be very different from one language to the other and there's plenty of false friends in vocabulary. What I have seen is that you can't take anything for granted when you're learning a new language.
__________________
♪ ♫ ♪ Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays... ♪ ♫ ♪ |
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
|
#12
|
||||
|
||||
Just like learning Spanish is made a bit easier by having some cognates with English, the Romance languages have a great affinity one towards another in vocabulary. The grammar is very similar, as well.
However, you're still faced with learning many different words and some different grammar rules when learning another Romance language. Here's a sampling of 3 words, translated into five Romance languages: caballo - cavallo - cheval - cavalo - cal hablar - parlare - parler - falar - a vorbi comer - mangiare - manger - comer - a mânca Here's a Latin phrase translated into several Romance languages and dialects (grouped by country, where possible): loqui discere est interpretari discere Spain aprender a hablar es aprender a traducir aprender a falar é aprender a traducir aprender a fablar ye aprender a traduzir aprender a falar ye aprender a traducir aprendre a parlar és aprendre a traduir Latin America aprender a hablar es aprender a traducir Portugal/Brazil aprender a falar é aprender a traduzir France apprendre à parler c'est apprendre à traduire Italy imparare a parlare è imparare a tradurre émparà a parlà, l'è émparà a traduser si te mpari a parra' te mpari puru a traduce ´mpararisi a parari voli riri ´mpararisi a traruciri chini si 'mpara a parra' si 'mpara a traducia imparâ a fevelâ jè imparâ a tradusi 'mparare a parlare è 'mparare a tradurre mparà a parlà vò ricere mparà a traducere inparèr ed dscårrer l é inparèr ed tradûSer na mattèsi n'omilìsi ene na mattèsi na traducèzzi inparar a parlar l’è inparar a tradur imparà a parlà è imparà a tradurre imparèr a parlèr l'è cumpàgn a imparèr a fèr al traduziòun imparare a parlare voe dire imparare a tradure imparär a parlär l'é imparär a traducir mpara a parlà e a fà la traduzione amprende à parlé a l'é amprende à traduve imparér ma scòrar l'è imparèr ma tradour ´mpara´ a parla´ è ´mpara´ a tradurre imparè a z-córr e vó dî imparè a tradòur imparai a fueddai est imparai a tradusi 'mparari a parrari è 'u stessu ch'mparari a trarurri mbarà a parlà è 'mbarà a tradurr imparar a parlar vol dir imparar a tradur 'mparà a parlà è 'mparà a traduce inparar a parlar vol dir inparar a tradur imprende à descorrî veu dî imprende à tradùe Switzerland appreindre à dèvesâ, l'è appreindre à translatâ Romania a învăţa să vorbeşti este a învăţa să traduci Judeo-Spanish ambezarse a avlar es ambezarse a trezladar |
#13
|
|||
|
|||
Interesting, Rusty. Why all the variations for Italian?
Quote:
Speaking of the romantic languages, two questions: 1. What's supposed to be so romantic about them? I've never understood the name. 2. Has anyone ever noticed that no one ever hears about Romanian? I was actually pretty surprised that it was even in the same category. Last edited by Rusty; August 13, 2011 at 10:50 PM. |
#14
|
||||
|
||||
As with all areas of the world, the people who settle each region (and sometimes each village) have a particular way of speaking. Without outside influence, the people of a particular area will adapt their language to the circumstances they live in. Conversely, if contact with a neigboring people is frequent, the two groups tend to use a common language. If regions of people are isolated (separated by vast mountain ranges, for example), there is less of a need to maintain a working relationship with the 'neighbor' and the two languages diverge.
If you think Italy is bad, check out how many languages are spoken in India. Most Indians speak at least three languages (not counting English, which many know as a fourth language). Edit: The classification of 'Romance language' doesn't have anything to do with the English word 'romance'. All these languages stem from Latin, the language of the Romans. That is where the word comes from. That is also where 'Romanic languages' comes from, in case you didn't know them by that name. By the way, I think Spanish is a romantic language, using the English sense of that word. Last edited by Rusty; August 13, 2011 at 10:57 PM. Reason: additional answer included |
#15
|
|||
|
|||
I am in-between intermediate and advanced. I did almost all of them through self-study but I depend on a french language forum website for corrections. I get bored with basic. I took it for about 2 weeks, dropped out and now I am on my own..I must learn French language or else...Love the French language. No wonder Paris is the fashion wonder of the world..French ladies are one of the most beautiful in the world next to Russian..
|
#16
|
||||
|
||||
You are going to have to change your name to Vive la France.
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias. |
#17
|
||||
|
||||
I want to eventually learn french after I master spanish. 1/4 of my family lives in quebec and they mainly speak french. My grandma's native language is french, and my mom knows some so i've picked up a few words growing up.
|
#18
|
||||
|
||||
I lived in Paris for 3 years, French is easy, though the pronunciation is hard. Italian is a bit easier à mon avis.
|
#19
|
|||
|
|||
Quote:
For ex., an average French unaware of some forms of "Quebecois" will be mostly unable to understand an "average" Quebecois unaware of the slowness and the 'break-you-damn-accent' that a French needs to understand quebecois (and I do not speak about dialects, which can lead to some... dramatical misunderstanding. Ex. : in (french) slang : "les gosses" : the kids. in (quebecois) slang : "les gosses" : the nuts (not the one that squirrel usually eats. My sentence definitely sounds weird. )). |
#20
|
||||
|
||||
Similar meaning changes are extremely common in between Spain and Latin American countries, and among Latin American countries too. Bicho and chicha are perfect examples of this. A multi-cultural hispanic society must learn to understand and accept these differences. If not, fights can and sometimes do result.
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias. Last edited by poli; June 06, 2012 at 01:25 PM. Reason: typo |
Link to this thread | |
|
|
Similar Threads | ||||
Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
[French] French Grammar (Quebec vs France) | pixel | Other Languages | 20 | October 09, 2009 02:35 PM |
French tutor | frenchtut | Teaching and Learning Techniques | 4 | May 19, 2009 09:37 AM |
French Revolution - Questions | Jessica | General Chat | 18 | December 01, 2008 11:23 AM |
Do Spaniards like the French, and what's up with the riots in France? | Chorbdaddy | General Chat | 6 | June 12, 2006 12:28 AM |