Ask a Question(Create a thread) |
|
Aún / todavíaAsk about definitions or translations for Spanish or English words. |
![]() |
|
Thread Tools | Display Modes |
#11
|
||||
|
||||
Quote:
__________________
"There´s always money in the banana stand michael!" --george bluthe sir |
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
|
#12
|
||||
|
||||
Quote:
Thing is, in Dutch we use 'nog (niet)' and 'nog steeds (niet)'. The latter implaying that something 'still has not' happened yet, whereas the first just says ' not yet'. The latter implies a longer period of time waiting, and also some impatience by the person saying it. I have always interpreted this to be more or less the difference between 'aún' and 'todavia'. I mean ' He isn't here yet' to me sounds more 'neutral' and not as impatient as e.g. ' He still isn't here yet..' or 'He's still not here' .. ![]() Am I correct in the assumption that this slight difference between time elapsed /degree of impatience is implied also between the use of 'aún' being the more neutral option, and 'todavia' meaning more 'still not ...(yet)' in combination with 'no' ? Or is this a distinction I just assumed due to these words being used slightly differently in my native tongue? ![]()
__________________
"Roam with young Persephone. With the morrow, there shall be One more wraith among your number" Want to learn Dutch? Have a look here |
#13
|
||||
|
||||
For me they are synonyms. In English you don't use "yet..." and "still" as synonyms? I have learned them as if they were that.
__________________
Please, don't hesitate to correct my English. 'Time is a sort of river of passing events, and strong is its current; no sooner is a thing brought to sight than it is swept by and another takes its place, and this too will be swept away.' M.A.
|
#14
|
||||
|
||||
Quote:
YET: - I haven't purchased my textbook yet. - I have yet to go to the grocery store to buy eggs. STILL: - I am still waiting to buy my textbooks, as the prices may go down. - I still haven't gone to the grocery store to buy eggs. Do you see the slight difference?
__________________
- Lou Ann, de Washington, DC, USA Específicamente quiero recibir ayuda con el español de latinoamerica. ¡Muchísimas gracias! |
#15
|
||||
|
||||
I can't see a clear difference, sorry. I see their meaning as the same. What's the difference?
__________________
Please, don't hesitate to correct my English. 'Time is a sort of river of passing events, and strong is its current; no sooner is a thing brought to sight than it is swept by and another takes its place, and this too will be swept away.' M.A.
|
#16
|
||||
|
||||
Hmmmm..... Take a look at this link: http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=1378938
I see that they specify that "yet" indicates something that will happen at a future point in time. "Still" indicates something that has been an ongoing process........
__________________
- Lou Ann, de Washington, DC, USA Específicamente quiero recibir ayuda con el español de latinoamerica. ¡Muchísimas gracias! |
#17
|
||||
|
||||
Quote:
Yes I agree with Lou Ann - to me also there is a subtle but clear difference in the use of 'yet' and 'still' . Indeed 'yet' refers to future and 'still' is a combination of something ongoing & still to happen or be done/completed in future. Also I think still, probably because it is ongoing/ has been ongoing, implies that something is taking more time than 'yet'. ' I haven't done it yet' - could refer to something you just found out you had to do for instance, and haven't done just yet. ' I still haven't done it yet' means you planned to, or should have - some time elapsed since you have known you had to do it, but you still haven't come round to doing it. For example: 'My friend asked me to go get the groceries but I haven't done it yet, because I just came home from work'. 'I asked you to go to the supermarket 4 hours ago when you got home..Now I am back from my errants and you still haven't done it!' So I am wondering if there is a difference like this in the use of 'aún' and 'todavia' also, or are they used similarly, and is there no difference implied? ![]()
__________________
"Roam with young Persephone. With the morrow, there shall be One more wraith among your number" Want to learn Dutch? Have a look here Last edited by EmpanadaRica; August 30, 2009 at 05:49 AM. |
#18
|
||||
|
||||
¿Aún estáis con el "todavía"? o... ¿todavía estáis con el "aún"?
![]() ![]() ![]() ![]() No hay diferencia, son sinónimos. Ni siquiera una pequeña diferencia, nada. Quizá es más usada "todavía" que "aún", pero no mucho más. ![]() |
#19
|
||||
|
||||
Quote:
¿La frase es correcta? Nunca he vivido a cerca del mar, pero siquiera ![]() I've never lived by the sea, but atleast I have seen it. Cuídate!
__________________
"There´s always money in the banana stand michael!" --george bluthe sir |
#20
|
||||
|
||||
Quote:
Can I say: Is it grammatically correct? I still haven't purchased my textbook. etc... |
![]() |
Tags |
aun, aún, aún vs todavía, todavía, vocab comparison |
Link to this thread | |
|
|
![]() |
||||
Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
Aguantar aún el empuje de | poli | Idioms & Sayings | 6 | January 09, 2009 10:24 PM |
Do I use Todavía, Inmóvil or Inquieto for Still? | Ceasar | Grammar | 2 | December 25, 2007 02:22 PM |