Ask a Question(Create a thread) |
|
Can you hand me...? Can you get me...?If you need help translating a sentence or longer piece of text, use this forum. For translations or definitions of a single word or idiom, use the vocabulary forum. |
|
Thread Tools | Display Modes |
#11
|
||||
|
||||
You're welcome. It's not intuitive. There is an archaic form which is different, where you use a genitive for the person being asked:
I ask this one thing of you but that is obscure, I think. |
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
|
#12
|
||||
|
||||
Quote:
los boletos ( or billetes in Spain) but if you mean I am going to look for the tickets you would say busco los boletos. If you mean I am going to pick up the tickets (like at the box office) I would say voy a coger los boletos coger is seen as a very vulgar word is some countries like Argentina so perhaps you can use recoger instead
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias. |
#13
|
||||
|
||||
Ookami:
En este caso ask = pedir. |
#14
|
||||
|
||||
@Awaken: "Conseguir" is used very often, but it implies some sort of effort to get something.
"Voy a conseguir los boletos" means you're going to buy them, but you know you might face some difficulties: perhaps they're sold out, or you'll have to make a long "city-safari" to go buy them, or you'll have to talk to someone in order to get the places you want... (whatever you can think of.) If "I'm going to get the tickets" means you're heading to the box office to buy them, you'd simply say "voy por los boletos" or "voy a comprar los boletos", as Poli said. As for "let me get my shoes" (I assume it means "I'll put my shoes on") in Spanish we might say "voy por mis zapatos", "voy a ponerme los zapatos". "Voy a conseguir mis zapatos" sounds strange and it would suggest that for some kind of reason you can't have the shoes you want and you're determined to do whatever it takes to get them. "Obtener" is often a synonym of "conseguir", but it's also used in different contexts, like to get something you deserve or for which you have worked, or to get something from some material or source: Obtuve mi diploma de la escuela. -> I got my diploma from school. Juan aspira a obtener un buen trabajo. -> Juan aims to get a good job. Michael Phelps obtuvo varias medallas de oro. -> Michael Phelps got many gold medals. Obtenemos vitamina A de las zanahorias. -> We get vitamin A from carrots. Los paneles solares obtienen energía del sol. -> Solar panels obtain energy from the sun. En la fábrica obtienen aceite de las semillas de soya. -> In the factory they get oil from soja beans. @Poli: "Buscar los boletos", at least in Mexico, means that you lost them and you're looking for them. It doesn't mean that you'll pick them up, which would rather be "voy a recoger los boletos" or simply "voy por los boletos". "Coger los boletos" is not to pick them up from a box office, but from a table maybe. They have already been in your hands after being bought. And the verb doesn't have a vulgar meaning if you're using it in a clear and specific context.
__________________
♪ ♫ ♪ Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays... ♪ ♫ ♪ |
#15
|
||||
|
||||
voy por of course!
Thanks for the info regarding coger. Context changes everything although I've been told not to say voy a coger el taxi.
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias. |
#16
|
||||
|
||||
@Poli: You can actually say it with a neutral connotation, but there are some people who will make jokes on that. Unavoidable, I think, despite the fact that it's a correct use of language. ;(
__________________
♪ ♫ ♪ Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays... ♪ ♫ ♪ |
Link to this thread | |
|
|
Similar Threads | ||||
Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
On the other hand | irmamar | Grammar | 34 | August 05, 2010 04:38 AM |
Hand over and hand out | chileno | Vocabulary | 10 | April 04, 2010 03:08 PM |
My right hand is cold... | Jessica | General Chat | 8 | October 14, 2009 09:23 PM |
Hand-written Spanish | MaxM | Translations | 13 | September 01, 2009 10:58 AM |
To have a hand in something | EmpanadaRica | Idioms & Sayings | 5 | August 14, 2009 10:04 AM |