Ask a Question(Create a thread) |
|
GirasolA place for discussing the Daily Spanish Word. |
|
Thread Tools | Display Modes |
#11
|
||||
|
||||
Sunflowers are heliotropic, and the old English name was "turnsole".
The name "heliotrope" derives from the fact that these plants turn their leaves/flowers to the sun. Helios is Greek for "sun", tropein means "to turn". A person is 'articulate' if they can join up words, i.e fluent. 'articulated' means having joints. Last edited by AngelicaDeAlquezar; November 25, 2009 at 12:29 PM. Reason: Merged back-to-back posts |
#12
|
||||
|
||||
Quote:
Thanks for the correction. |
#13
|
||||
|
||||
#14
|
||||
|
||||
En Madrid usamos pipas de girasol, sunflower seeds (cuando un grupo de chavales está comiéndolas, se suele decir que están "comiendo pipas", simplemente). Las venden en bolsas pequeñas, tostadas y saladas. También las hay con sabor a ketchup y otras exquisiteces.
También comemos pipas de calabaza (pumpkin seeds), pero aquí sí especificamos que son de calabaza, porque son menos habituales. Y como dice Pjt33, cuesta bastante pelarlas, en comparación con las pipas de girasol (he visto a gente acabar con una bolsa en un pis-pas (=very fast)). He visto alguna vez a alguien secar, tostar y comer pipas de melón, pero esto sí que es más raro. |
#15
|
||||
|
||||
Las semillas (pipas) de melón y calabaza se usa mucho en Centro America
y México. La palabra que se usa es pepitoria. Hacen harina de pepitoria y con la harina haces salsas finas. Lo único es que las semillas se pudren rápidos. Si no son frescos son capaz de destruir una comida. Aquí tambien comemos pipas y pipas de calabaza que se vende en pequeñas bolsas de celofan. Las pipas de calabaza vienen muy saladas.
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias. Last edited by poli; November 25, 2009 at 09:52 AM. |
#16
|
||||
|
||||
It was , but it turned out on me...
Fui por lana y salí trasquilado. Me salió el tiro por la culata. |
#17
|
||||
|
||||
@Perikles: Funny... the plant I know with the name "heliotropo" grows better in the shadow.
@ Poli: In Mexico, "pepitoria" is a candy bar made with pumpkin seeds and raw sugar. Ground pumpkin seeds are just "pepita molida" and are the ones that make very complicated dishes ("mole" and "pipián" among others).
__________________
♪ ♫ ♪ Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays... ♪ ♫ ♪ |
#18
|
||||
|
||||
grows better in the shade (It's not often I get a chance to correct your English ).
|
#19
|
||||
|
||||
Wow Angela this is about as complicated as a good mole. I just googled
pepitoria and found the word has origins in Moorish Spain and back then (as in other parts of Latin America) it is a savory not sweet food) What is the Mexican Spanish work for candy bars made of sesame seeds and raw sugar? Is there a similar candy made of millet (milla). Is it called alegría?
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias. |
#20
|
||||
|
||||
@Poli: I have just found some "pollo en pepitoria"... I think Mexicans would rather call it "Pollo en pipián".
As for the candy bars made with sesame seeds, walnuts, almonds, peanuts or other seeds (even combinations of them) are called "palanquetas" (de ajonjolí, de nuez, de almendra, de cacahuate...). And that's right. "Alegrías" are those made with amaranth. (I think millet is a slightly different seed). @Perikles: Thank you!
__________________
♪ ♫ ♪ Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays... ♪ ♫ ♪ |
Tags |
girasol, mirasol, sunflower |
Link to this thread | |
|
|