Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Teaching & Learning > Culture
Register Help/FAQ Community Calendar Today's Posts Search PenpalsTranslator


Que lean eso

 

Questions about culture and cultural differences between countries and languages.


Reply
 
Thread Tools Display Modes
  #11  
Old November 02, 2010, 01:36 PM
irmamar's Avatar
irmamar irmamar is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2009
Posts: 7,071
Native Language: Español
irmamar is on a distinguished road
El spanglish es un híbrido entre el español y el inglés. Y no enriquece ninguno de los dos idiomas, porque es eso, un híbrido, ni un dialecto ni una lengua. Personalmente, me niego rotundamente a decir que el spanglish es español, porque no lo es. Un hablante culto de español o de inglés no hablará en spanglish (no de momento). Otra cosa será su desarrollo en el futuro, que ya se verá. Pero sí que tengo la sensación de que sí tiene futuro.
Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #12  
Old November 02, 2010, 02:54 PM
hermit hermit is offline
Emerald
 
Join Date: Jun 2009
Location: scotsburn, nova scotia
Posts: 617
Native Language: english
hermit is on a distinguished road
Bueno, ¿No será cosa de una mezcla natural de comunicaciones entre
las dos lenguas por medio del "net"?

¿Cómo se dice "Teentalk" o "Cyberspeak" en castellano?

Todo aparte de la conversatión diaria entre los que hablan un poco de
ambas lenguas en cuálquier región...
__________________
"Be brief, for no discourse can please when too long."
miguel de cervantes saavedra
Reply With Quote
  #13  
Old November 02, 2010, 03:08 PM
sosia's Avatar
sosia sosia is offline
Ankh-Morpork's citizen
 
Join Date: Jun 2006
Location: a 55 cm del monitor
Posts: 2,984
Native Language: Spanish (Spain)
sosia has a spectacular aura aboutsosia has a spectacular aura about
como dice el artículo, el spanglish debería ir desapareciendo, algunas palabras se quedarán ...
todavía recuerdo la primera vez que oí la frase "tuvimos que llamar al guachimán"
watchman, segurata , de "guacheando" como dice el artículo de poli

saludos
__________________
History, contrary to popular theories, "is" kings and dates and battles.
Small Gods Terry Pratchett
Reply With Quote
  #14  
Old November 02, 2010, 03:21 PM
Dayan53 Dayan53 is offline
Opal
 
Join Date: Oct 2010
Posts: 4
Dayan53 is on a distinguished road
Hola.Estoy de acuerdo contigo completamente. Yo trato todos los dias a no usar "el Spanglish." Si hay un caso que no entiendo una palabra en español yo busco la procunciacíon correcto y lo uso.
Reply With Quote
  #15  
Old November 02, 2010, 06:01 PM
poli's Avatar
poli poli is offline
rule 1: gravity
 
Join Date: Oct 2007
Location: In and around New York
Posts: 7,837
Native Language: English
poli will become famous soon enoughpoli will become famous soon enough
A veces spanglish llena un hueco en español. Por ejemplo la palabra
anyway desempeña un papel difícil reemplazar en español. Esa palabra se oye mucho entre hispanos en Nueva York todos los días. En este mismo momento no me sorprende que hay miles usándolo Exemplo: Ella no me llamó. No importa no quería salir con ella anyway/ o Anyway, vamos hablar mañana.
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias.
Reply With Quote
  #16  
Old November 02, 2010, 06:05 PM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Diamond
 
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,863
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by poli View Post
A veces spanglish llena un hueco en español. Por ejemplo la palabra
anyway desempeña un papel difícil reemplazar en español. Esa palabra se oye mucho entre hispanos en Nueva York todos los días. En este mismo momento no me sorprende que hay miles usándolo Exemplo: Ella no me llamó. No importa no quería salir con ella anyway/ o Anyway, vamos hablar mañana.
De todas maneras y no anyway. Así es en nuestro idioma.
Reply With Quote
  #17  
Old November 03, 2010, 01:50 AM
irmamar's Avatar
irmamar irmamar is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2009
Posts: 7,071
Native Language: Español
irmamar is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by sosia View Post
como dice el artículo, el spanglish debería ir desapareciendo, algunas palabras se quedarán ...
todavía recuerdo la primera vez que oí la frase "tuvimos que llamar al guachimán"
watchman, segurata , de "guacheando" como dice el artículo de poli

saludos
Nunca he oído "guachimán" y es la primera vez que lo leo.

Quote:
Originally Posted by Dayan53 View Post
Hola.Estoy de acuerdo contigo completamente. Yo trato todos los dias de no usar "el Spanglish." Si hay un caso en que no entiendo una palabra en español yo busco la procunciacn correcta y la uso.
Haces bien, Dayan. Small corrections

Quote:
Originally Posted by hermit View Post
Bueno, ¿No será cosa de una mezcla natural de comunicaciones entre
las dos lenguas por medio del "net"?

¿Cómo se dice "Teentalk" o "Cyberspeak" en castellano?

Todo aparte de la conversatión diaria entre los que hablan un poco de
ambas lenguas en cuálquier región...
No te sabría traducir en español esas palabras, Hermit. Pero una cosa es el contacto de dos lenguas y otra cosa es la hibridación. Un dialecto de una lengua nacido por el contacto con otra por hablarse en una zona limítrofe es algo natural, a pocos kilómetros de donde yo vivo se habla un dialecto del catalán con muchos préstamos y calcos lingüísticos del castellano. Pero no es un lenguaje híbrido como el spanglish. Al spanglish lo considero más un lenguaje inventado que un lenguaje desarrollado como algo natural. Y estas personas que hibridan dos lenguajes no tienen idea de lo bueno que es para nuestro cerebro poder comunicarnos en dos idiomas, poder conocer distintos significantes para un mismo significado.

Quote:
Originally Posted by chileno View Post
De todas maneras y no anyway. Así es en nuestro idioma.
I agree, I agree.

Last edited by irmamar; November 03, 2010 at 01:54 AM.
Reply With Quote
  #18  
Old November 03, 2010, 02:27 AM
JPablo's Avatar
JPablo JPablo is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2010
Location: Southern California
Posts: 5,579
Native Language: Spanish (Castilian, peninsular)
JPablo is on a distinguished road
Sí, en fin, también se usa para "anyway", en cualquier caso, como quiera que sea... de todas formas... y pase lo que pase...

Supongo que "usos y costumbres" los habrá en todas partes... pero tenemos idiomas como el Papiamento (en Curaçao) que son una amalgama de español/portugués con inglés, holandés, arawak...

Y tenemos el "catalán-charnego" y otras lindezas...

Las cosas son como son y como cambian... y por lo menos, saber que hay gente que se expresa así, es bueno en lo que implica "comprensión". Seguro que hay cosas que dice un australiano, de las que un escocés ni se entera, y viceversa... O alguien que habla cockney puede ser totalmente críptico para un texano...

Desde luego, para oír hablar "Spanglish" y entenderlo también se requiere destreza... por no hablar del "cíbertolk" en español... "sibertok" ???
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie.
"An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you."
Reply With Quote
  #19  
Old November 03, 2010, 06:57 AM
poli's Avatar
poli poli is offline
rule 1: gravity
 
Join Date: Oct 2007
Location: In and around New York
Posts: 7,837
Native Language: English
poli will become famous soon enoughpoli will become famous soon enough
Estaba haciendo el papel del abogado del diablo. En mi opinión spanglish
como se usa en EEUU es símtoma de un idioma en peligro. Aunque el español se habla por todo EEUU y en algunos casos (partes de Miami/Union City/Queens) domina, el idioma del pais es inglés. En escuela
las clases están conducidas en inglés. Negocio inglés, en el hospital mayormente inglés--tambien tagalo, en el campo de asuntos legales tambien inglés.

Por eso los hijos de imigrantes prefieren inglés. Es por su propio bienestar.
Yo creo que la comunidad hispana ha mostrado más interés en hablar el idioma de sus padres que otros grupos del pasado (italianos, alemánes, judios), y eso es uno de las razones que hay tanta fuerza hispana
en este pais. Sin embargo la educación en español aquí es ,en general, verbal entre padres e hijos. La última libería española en Manhattan se cerró hace dos años y el español culto se habla menos aquí que en paises donde el español domina. Aquí el spanglish florece.

No obstante, Univisión, Telemundo, CNN presentan español bien hablado
veinte cuatro horas el día a los millones que los escuchan.
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias.
Reply With Quote
  #20  
Old November 03, 2010, 07:11 AM
JPablo's Avatar
JPablo JPablo is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2010
Location: Southern California
Posts: 5,579
Native Language: Spanish (Castilian, peninsular)
JPablo is on a distinguished road
Gracias, Poli, tiene sentido lo que dices, y aunque los medios de comunicación de masas, si se cuidan, pueden tener un efecto estabilizador, yo he escuchado cosas en la radio en California, en "español" que "tiran de espaldas"... aunque lo peor son las cosas escritas en los autobuses... (una desgracia). Si el español se enseñase en las escuelas, las cosas irían mejor... y creo que tanto la RAE como el Instituto Cervantes... y otros organismos oficiales deberían tomar cartas en el asunto... lo mismo que nosotros individualmente, promocionando la lengua al máximo y un uso correcto y creativo tanto del español como del inglés... aunque, desde luego, sin prohibiciones, pero con normativa flexible que facilite la comunicación, el entendimiento y el entente entre culturas, para poder así crear un mundo de paz, hermandad, amor y libertad... en el que todos tengamos una mayor comprensión de las debilidades y fortalezas de nuestros prójimos... (aunque lo que digo suene un poco a choteo, y casi parezca el mensaje de Navidad de James Stewart de hace 40 años... la verdad es que si de las palabras pudiéramos pasar a los hechos... otro gallo nos cantaría.)

Por lo demás... "devolvemos la conexión a nuestros estudios de Prado del Rey, MadriZ"
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie.
"An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you."
Reply With Quote
Reply

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Lean like a cholo! hypnotik1 General Chat 4 July 13, 2007 01:34 AM


All times are GMT -6. The time now is 03:14 PM.

Forum powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.

X