Quote:
Originally Posted by Rusty
I was waiting on a native speaker to speak at length on the differences, or similarities, between the words, but I can offer my opinion.
The words don't seem to be interchangeable, in my view. The most difficult hurdle we English speakers face is that we don't use a preposition in either instance and cannot, therefore, make an easy comparison.
It seems de is used when a characteristic of an item is being communicated and para is used when an action is linked to the item.
For example, in your original sentence, driving skill is la habilidad de manejar, while the ability to drive is la habilidad para manejar. The former describes the type of skill (what function or characteristic the skill has). The latter, with the use of the infinitive, conveys an action.
Have a look at this example:
En ocasiones usamos una taza de medir para medir la cantidad de harina que necesitamos para hacer el pan.
Usamos una taza de medir para medir la cantidad ...
=We use a measuring cup to measure the amount ...
Usamos una taza para medir la cantidad ...
=We use a cup to measure the amount ...
My .
|
¡Caramba, Rusty, sí que hilas fino! Me ha llevado una noche comprender que estoy en parte de acuerdo con lo que dices. Lo que creo que está equivocado es la comparación entre
taza de / taza para y habilidad de / habilidad para, pues no creo que en ambos ejemplos los significados de las preposiciones sean los mismos. Creo que cuando se trata de exigencias sintagmáticas las preposiciones pierden parte de su significado y adquieren otro (puedes compararlo, quizá, con los
phrasal verbs en inglés). Así:
- Habilidad para (finalidad)
- Habilidad de (finalidad)
- Taza para (finalidad)
- Taza de (materia o contenido)
... no pueden realmente ser comparadas, pues
de significa cosas distintas en cada sintagma, tal y como señalo arriba.
Sin embargo, sí encuentro, ahora que lo he pensado dos veces, cierta diferencia entre
habilidad para y
habilidad de. En principio, esta diferencia es estructural, pues en un caso admito el artículo determinado y en otro el indeterminado:
- Tengo la habilidad de dormirme de pie.
- Tengo una gran habilidad para dormirme de pie.
Seguro que esto quiere decir algo. Estoy todavía pensando el asunto.