Ask a Question(Create a thread) |
|
Pronoun placementThis is the place for questions about conjugations, verb tenses, adverbs, adjectives, word order, syntax and other grammar questions for English or Spanish. |
|
Thread Tools | Display Modes |
#11
|
|||
|
|||
I think for English speaking people that it's important to remember to steer clear of the imperative forms in polite conversation. At that all important dinner with your dream girl's parents and grandparents, you'd be better off saying "¿Me pass Vd. la sal? instead of using an imperative form: Páseme la sal. I found this out in Spain, though not with the girl of my dream alas. I think it comes from the emphasis that is given to imperative forms in our Spanish II classes because they are one of the first break aways from the present tense that pervades Spanish I.
|
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
|
#12
|
||||
|
||||
Yes, although "¿Me pasa Vd. la sal?" is quite formal and polite... at a family reunion (dreams or no dreams) I'd go with "¿Me pasas la sal [por favor]? Or, "¿Me pasarías la sal?" "¿Podrías/Puedes pasarme la sal?"
I take each situation would require different expressions, but if you put your foot in your mouth, you can always politely take it out... As long as you try to speak the language, that in itself is quite complimentary... My (devaluated at that!)
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie. "An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you." |
#13
|
|||
|
|||
Me ha encantado tu traducción, de verdad xD, 100% como hablaría un nativo español
|
Link to this thread | |
|
|