#11  
Old March 25, 2011, 07:01 PM
aleCcowaN's Avatar
aleCcowaN aleCcowaN is offline
Diamond
 
Join Date: Aug 2010
Location: Sierra de la Ventana, Argentina
Posts: 3,191
Native Language: Castellano
aleCcowaN is on a distinguished road
Yo sólo escucho decir "me duele el cuello" de alguien que tiene tortícolis (a crick in the neck). Para las anginas dicen "me duele la garganta".
__________________
Sorry, no English spell-checker
Reply With Quote
  #12  
Old March 25, 2011, 07:45 PM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Diamond
 
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,863
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
En Chile me duele el cuello o el "cogote" = tortícolis o las cervicales.

Me duele la garganta = me duelen las amígdalas

En este mismo momento me duelen las amígdalas, las tengo inflamadas.
Reply With Quote
  #13  
Old April 04, 2011, 01:40 PM
Luna Azul Luna Azul is offline
Emerald
 
Join Date: Mar 2011
Posts: 792
Luna Azul is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by Sancho Panther View Post
¡Estoy casado con una española y cuandoquiera que sufre con un 'sore throat' siempre queja que "Me duele el cuello"! Antes le corregía pero me regañaba tanto que ahora prefiero mantener la paz doméstica. ¿Pero soy yo el que tiene la razón, verdad?

"Sore throat" = "Me duele la garganta" - ¿no?
O también: "Soy yo quien tiene la razón"

O:

"Yo tengo la razón"


* Algo tarde, pero apenas acabo de leer esto. Y como pides que te corrijan....
Reply With Quote
  #14  
Old June 26, 2011, 10:49 AM
Sancho Panther's Avatar
Sancho Panther Sancho Panther is offline
Emerald
 
Join Date: Jan 2009
Location: Reino Unido
Posts: 522
Native Language: Inglés
Sancho Panther is on a distinguished road
Hoy a las nueve y pico - "Buenos días, ¿qué tal?"; mi señora, "Muy mala, casi no puedo hablar y me duele el cuello".

"¡Oh qué lástima, tienes que hacer gargaras!".
__________________
Me ayudaríais si me hicierais el favor de corregir mis errores.
Reply With Quote
  #15  
Old June 26, 2011, 11:09 AM
aleCcowaN's Avatar
aleCcowaN aleCcowaN is offline
Diamond
 
Join Date: Aug 2010
Location: Sierra de la Ventana, Argentina
Posts: 3,191
Native Language: Castellano
aleCcowaN is on a distinguished road
¿muy mala? ¿dolor de cuello? ¿gárgaras?
__________________
Sorry, no English spell-checker
Reply With Quote
  #16  
Old June 27, 2011, 02:00 PM
pinosilano's Avatar
pinosilano pinosilano is offline
Emerald
 
Join Date: Feb 2011
Location: Salento, South Italy
Posts: 759
Native Language: castellano (second language Italian)
pinosilano is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by AngelicaDeAlquezar View Post
@Sancho: I'd say you're definitely right, and I have never heard anyone say "me duele el cuello" when they mean they have a sore throat, but from what I see, there are people who use it like that.
Claro que sí y es por esto mismo que nunca me ha gustado cuando me dicen "yo no diría así" y es por lo mismo que nunca lo digo.
El castellano es elástico como un chicle.
__________________
... ...'cause you know sometimes words have two meanings.
Reply With Quote
  #17  
Old July 07, 2011, 06:23 PM
powerchisper powerchisper is offline
Ruby
 
Join Date: Jun 2011
Location: Sevilla , Spain
Posts: 80
Native Language: Español
powerchisper is on a distinguished road
When you say " me duele el cuello" it means yor neck hurts , not your throat.
When you say " me duele la garganta" it means your throat hurts , not your neck.

These are two words with very good translation.
Reply With Quote
  #18  
Old July 17, 2011, 08:02 AM
pinosilano's Avatar
pinosilano pinosilano is offline
Emerald
 
Join Date: Feb 2011
Location: Salento, South Italy
Posts: 759
Native Language: castellano (second language Italian)
pinosilano is on a distinguished road
Smile

Cuello:

Se besa el cuello, no la garganta:

Control de la garganta:
__________________
... ...'cause you know sometimes words have two meanings.
Reply With Quote
  #19  
Old March 01, 2012, 11:55 AM
micho's Avatar
micho micho is offline
Pearl
 
Join Date: Feb 2012
Location: España
Posts: 127
Native Language: español
micho is on a distinguished road
"anginas" es mas vulgar pero de uso frecuente.
Ejemplos: Se operó de anginas (se usa pero es vulgar, poco culto)
Se operó de amígdalas (actualmente es habitual)

La laringe es otra cosa distinta
Reply With Quote
  #20  
Old March 04, 2012, 09:39 PM
JPablo's Avatar
JPablo JPablo is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2010
Location: Southern California
Posts: 5,579
Native Language: Spanish (Castilian, peninsular)
JPablo is on a distinguished road
Estoy de acuerdo... (En mis tiempos se usaba "anginas" mucho más que amígdalas... pero desde que Mortadelo popularizó el píloro, el duodeno y el páncreas... estamos todos muy cultivados...)
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie.
"An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you."
Reply With Quote
Reply

Tags
collar, cuello, neck

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Estar endeudado hasta el cuello ROBINDESBOIS Idioms & Sayings 1 November 08, 2009 07:47 PM


All times are GMT -6. The time now is 10:52 AM.

Forum powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.

X