Ask a Question(Create a thread) |
|
Yo quiero a mi españolPractice Spanish or English here. All replies to a thread should be in the same language as the first post. |
|
Thread Tools | Display Modes |
#11
|
||||
|
||||
So, calando is like calibrating.
Cálalo is still a mystery,but I think it means come on in, the water's fine or jump in. |
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
|
#12
|
||||
|
||||
Yes, I would think that is the way the word is used.
Another word they use here a lot is "avientatelo"...especially if someone is hesitant to do something, it is like a word of encouragement meaning, take a chance, you can do it. Gomey |
#13
|
||||
|
||||
Calar =
Estoy calando las bocinas = I'm trying out the speakers. (not tuning) Estos zapatos me calan. = These shoes hurt me. El sol cala hoy. = The sun is hot today. Cala esta comida, está deliciosa. = Try this food, it is delicious. El chile está picoso, ¡Cálalo! = The pepper is hot. Try it! Cala el enchufe a ver si trabaja. = Try the outlet to see if it works. I know that these are varied and confusing but people have been using this word to mean so many things. Maybe people in Spain or Central and South America don't use this word to mean so many things but keeping an open mind helps to see how other people talk or how we communicate with each other. There is no right or wrong. It's just beautiful! Elaina |
#14
|
||||
|
||||
Calo que en griego significa bueno.
Thanks Elaina for confirming what I thought. Calo in its various forms has many meanings. That's special. Y avientáelo parece aprovécalo. Last edited by poli; May 02, 2008 at 12:56 PM. |
#15
|
||||
|
||||
After asking around...
Calado means it has holes in it. Calcetas caladas would be socks that have little holes in them as part of the design of the cloth. Te lo doy calado - Means I'm giving you some to try it. It seems there are many and diverse meanings and uses for this word calar. But I think we can make sense of it and even find an English equivalent. Think of calar as coming from the same root as calor (heat), then it would mean to heat up, to warm up. If you think about it like this, then it can be used literalally (el sol cala mucho = the sun is hot/heats you up), or figuratively: You can think of to warm something up in similar term to trying something out; For example your friend buys a new xBox and you say let me warm that up for you, meaning you want to take it for a test drive, break it in etc. As for Estos zapatos me calan even that makes sense, since if they are too tight etc, they will cause blisters, which is similar to heat. I think in a strange way it all makes sense.
__________________
If you find something wrong with my Spanish, please correct it! Last edited by Tomisimo; May 02, 2008 at 02:00 PM. Reason: added more |
Tags |
cálalo, calar |
Link to this thread | |
|
|
Similar Threads | ||||
Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
Español Latino vs Castellano/Español de España | explorator | Culture | 67 | April 03, 2013 01:01 PM |
Quiero practicar la escritura en español | funkcanna | Practice & Homework | 97 | January 13, 2011 07:36 AM |
Sí, quiero español!! | Nellie | Introductions | 5 | July 05, 2010 01:45 PM |
Español desea charlar en inglés y español por skype | javi976er | Introductions | 4 | April 26, 2010 03:09 PM |
me quiero ?? | pogo | Grammar | 5 | July 28, 2006 12:24 AM |