#11  
Old September 28, 2009, 03:27 AM
María José's Avatar
María José María José is offline
The Rebel Fairy
 
Join Date: Jun 2008
Location: Madrid
Posts: 1,765
Native Language: Spanish
María José is on a distinguished road
Laepelba, shower as a party or a downpour are only English meanings. In Spanish ducha is only what you do in the morning to wash yourself.
__________________
"When the first baby laughed for the first time, the laugh broke into a thousand pieces and they all went skipping about, and that was the beginning of fairies."
from Peter Pan by J.M.Barrie
Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #12  
Old September 28, 2009, 07:01 AM
laepelba's Avatar
laepelba laepelba is offline
Diamond
 
Join Date: Dec 2008
Location: Suburbs of Washington, DC (Northern Virginia)
Posts: 4,683
Native Language: American English (Northeastern US)
laepelba is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by Tomisimo View Post
But there are two different words spelled "shower".

shower -rain, bath attachment, baby shower
shower - person or thing that shows.
I don't know that I've ever heard "shower" used in the second sense. Hmmm.... But you're right - it would definitely be pronounced differently....

Quote:
Originally Posted by pjt33 View Post
I thought it was to show off the baby.
Usually, the shower is given before the birth of the baby or before the occasion of the wedding. Of course, there are different circumstances. My parents adopted me when I was an infant. Therefore, my mom's friends had her baby shower after I was born, and I was in attendance there.... I just don't think that it's typical that way (at least not in the places where I've lived....)

Quote:
Originally Posted by María José View Post
Laepelba, shower as a party or a downpour are only English meanings. In Spanish ducha is only what you do in the morning to wash yourself.
Thanks for clarifying. Since you said it in English I wasn't sure if that's all you were referring to!
__________________
- Lou Ann, de Washington, DC, USA
Específicamente quiero recibir ayuda con el español de latinoamerica. ¡Muchísimas gracias!
Reply With Quote
  #13  
Old September 28, 2009, 07:07 AM
poli's Avatar
poli poli is offline
rule 1: gravity
 
Join Date: Oct 2007
Location: In and around New York
Posts: 7,851
Native Language: English
poli will become famous soon enoughpoli will become famous soon enough
Quote:
Originally Posted by María José View Post
A shower is also a heavy downpour.
A baby shower is a party to celebrate the future birth of a child.

Una ducha de agua fría es una noticia repentina que causa una impresión fuerte o desagradable.
Just a slight correction: A shower is intermittent and usually light rain.
A heavy shower (type that may cause floods) is usually referred to as a downpour or rainstorm. ---at least on this side of the Atlantic.
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias.
Reply With Quote
  #14  
Old September 28, 2009, 09:07 AM
irmamar's Avatar
irmamar irmamar is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2009
Posts: 7,071
Native Language: Español
irmamar is on a distinguished road
I don't say shower - "ducha" when it rains. If it's a heavy rain I say "caen chuzos de punta"; if it's a light rain I say "es un calabobos" (it wets silly people - a light but continuous rain). If it's very light, then "caen cuatro gotas". (all of them are popular terms )
Reply With Quote
  #15  
Old September 28, 2009, 01:55 PM
ookami's Avatar
ookami ookami is offline
Sapphire
 
Join Date: Aug 2009
Location: Buenos Aires
Posts: 1,283
Native Language: Español(Argentina)
ookami is on a distinguished road
lol, I bealive here we just use "llovizna" (light rain), "lluvia/lluvia torrencial" (normal), "llueve/lluvia fuerte" - "llueve con todo", etc (heavy rain) :P
P.S.: irmamar, recién miré una pelicula animada doblada por españoles, ¡y usaron "vos" en toda la pelicula!, ¿es normal en doblaje? (me suena raro decir "vos entendeis/entiendes en vez de entendés :P)
__________________
Please, don't hesitate to correct my English.
'Time is a sort of river of passing events, and strong is its current; no sooner is a thing brought to sight than it is swept by and another takes its place, and this too will be swept away.' M.A.

Last edited by ookami; September 28, 2009 at 01:58 PM.
Reply With Quote
  #16  
Old September 28, 2009, 02:42 PM
irmamar's Avatar
irmamar irmamar is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2009
Posts: 7,071
Native Language: Español
irmamar is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by ookami View Post
lol, I bealive here we just use "llovizna" (light rain), "lluvia/lluvia torrencial" (normal), "llueve/lluvia fuerte" - "llueve con todo", etc (heavy rain) :P
P.S.: irmamar, recién miré una pelicula animada doblada por españoles, ¡y usaron "vos" en toda la pelicula!, ¿es normal en doblaje? (me suena raro decir "vos entendeis/entiendes en vez de entendés :P)
En castellano antiguo se utilizaba el vos con la seguna persona del plural: "vos, qué facéis, ¿acaso desfacer entuertos?" Aquí te acostumbras porque te hacen leer muy pronto ya castellano antiguo. Depende de la antigüedad es bastante difícil de entender (no es lo mismo leer El Cantar del Mío Cid que La vida es sueño, pero en ambas se usa el vos clásico)

Copio un fragmento de La vida es sueño en que se ve cómo se mezcla el "vos" y el "tú":

SEGISMUNDO: Que estáis mal con vos sospecho,
pues me dais que replicar.
CLARÍN: Dice el príncipe muy bien,
y vos hicisteis muy mal.
CRIADO 1: ¿Quién os dio licencia igual?
CLARÍN: Yo me la he tomado.
SEGISMUNDO: ¿Quién
eres tú, di?

(Acto II) Calderón de la Barca
Reply With Quote
  #17  
Old September 28, 2009, 06:08 PM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Diamond
 
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,863
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by irmamar View Post
En castellano antiguo se utilizaba el vos con la seguna persona del plural: "vos, qué facéis, ¿acaso desfacer entuertos?" Aquí te acostumbras porque te hacen leer muy pronto ya castellano antiguo. Depende de la antigüedad es bastante difícil de entender (no es lo mismo leer El Cantar del Mío Cid que La vida es sueño, pero en ambas se usa el vos clásico)

Copio un fragmento de La vida es sueño en que se ve cómo se mezcla el "vos" y el "tú":

SEGISMUNDO: Que estáis mal con vos sospecho,
pues me dais que replicar.
CLARÍN: Dice el príncipe muy bien,
y vos hicisteis muy mal.
CRIADO 1: ¿Quién os dio licencia igual?
CLARÍN: Yo me la he tomado.
SEGISMUNDO: ¿Quién
eres tú, di?

(Acto II) Calderón de la Barca
Tuve que leer a Calderón de la Barca en el colegio... me encantó.
Reply With Quote
  #18  
Old September 28, 2009, 07:09 PM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is offline
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 9,103
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
In Mexico we almost don't say "ducha" or "ducharse".
The shower is a "regadera" and taking a shower is "darse un regaderazo", "darse un baño" or simply "bañarse".


As for the use of "vos" here, it's only conjugated with Spaniards' second person of plural (like Calderón de la Barca's example), and used when there's an intention to make the language sound antique.
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Reply With Quote
  #19  
Old September 29, 2009, 03:05 AM
María José's Avatar
María José María José is offline
The Rebel Fairy
 
Join Date: Jun 2008
Location: Madrid
Posts: 1,765
Native Language: Spanish
María José is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by poli View Post
Just a slight correction: A shower is intermittent and usually light rain.
A heavy shower (type that may cause floods) is usually referred to as a downpour or rainstorm. ---at least on this side of the Atlantic.
Same over here.
__________________
"When the first baby laughed for the first time, the laugh broke into a thousand pieces and they all went skipping about, and that was the beginning of fairies."
from Peter Pan by J.M.Barrie
Reply With Quote
  #20  
Old September 29, 2009, 04:44 AM
irmamar's Avatar
irmamar irmamar is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2009
Posts: 7,071
Native Language: Español
irmamar is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by chileno View Post
Tuve que leer a Calderón de la Barca en el colegio... me encantó.
¡Y a mí, y a mí!

¿Qué es la vida? Un frenesí.
¿Qué es la vida? Una ilusión,
una sombra, una ficción,
y el mayor bien es pequeño:
que toda la vida es sueño,
y los sueños, sueños son.

Yes, I know it's out of topic, sorry (but Calderón... )

Pero ¿qué hay mejor después una noche con bonitos sueños que tomarse una ducha calentita?
Reply With Quote
Reply

Tags
ducha, shower

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules


All times are GMT -6. The time now is 02:50 AM.

Forum powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.

X