Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Other Languages > Other Languages
Register Help/FAQ Community Calendar Today's Posts Search PenpalsTranslator


Latin

 

Being the language lovers that we are... A place to talk about, or write in languages other than Spanish and English.


Reply
 
Thread Tools Display Modes
  #11  
Old October 01, 2009, 01:05 PM
irmamar's Avatar
irmamar irmamar is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2009
Posts: 7,071
Native Language: Español
irmamar is on a distinguished road
Existe una tendencia a revivir el latín traduciendo a este idioma frases actuales. Sin embargo, no te puedes fiar de estas traducciones. Por ejemplo, en esta frase, para traducir la palabra plátano se ha utilizado el nombre científico de una variedad de plátano (el musa sapientum). En España, como consumimos plátanos de Canarias, su nombre científico varía, siendo éste “musa cavendishii”.

Esta frase viene de un chiste que yo sé en español, aunque ignoro si en otros idiomas también se conoce:


- Señor, ¿sabe que lleva un plátano en la oreja?
- ¿Qué dice?
- ¡Que lleva un plátano en la oreja!
- Mire, hábleme por esta oreja, porque en la otra llevo un plátano y no le oigo.

Nuestra palabra plátano viene del latín platanus -i que, si mal no recuerdo, pertenece a la segunda declinación, por lo que se podría mejorar un poco la frase (en un latín oxidado como el mío):


Audire tibi non possum. Platanus fixus in aure est.

Y ahora algunas frases famosas en latín:


Ave, Caesar, morituri te salutant - Salve César, los que van a morir te saludan (en un examen se tradujo por: las aves de César se morían por falta de salud)

Beati hispani, quibus vivere bibere est - Dichosos los hispanos, para los que vivir es beber (ya por entonces se ve que no usábamos el sonido [v], utilizando sólo [b].
Alea iacta est - La suerte está echada (en los chistes se traduce por “la jalea está hecha)
Veni, vidi, vincit - Llegué, vi y vencí (en los chistes: vine en bici)
Tu quoque, fili mi - Tú también, hijo mío (César a Brutus cuando éste le asesinó, o eso dicen)





Crotalito, otro día ya te iré poniendo declinaciones, para que las vayas aprendiendo
Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #12  
Old October 01, 2009, 04:05 PM
ookami's Avatar
ookami ookami is offline
Sapphire
 
Join Date: Aug 2009
Location: Buenos Aires
Posts: 1,283
Native Language: Español(Argentina)
ookami is on a distinguished road
Wait a year for me and I will be disturbing you here :P
There is a lot of literature written in Latin, it's worth learn it (well said?)

We are waiting your explanations IrmaMar! you know Latin :O?
__________________
Please, don't hesitate to correct my English.
'Time is a sort of river of passing events, and strong is its current; no sooner is a thing brought to sight than it is swept by and another takes its place, and this too will be swept away.' M.A.
Reply With Quote
  #13  
Old October 01, 2009, 04:42 PM
Jessica's Avatar
Jessica Jessica is offline
...
 
Join Date: Jun 2008
Location: PA
Posts: 8,187
Native Language: English, Chinese
Jessica is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by ookami View Post
Wait a year for me and I will be disturbing you here :P
There is a lot of literature written in Latin; it's worth learning it (well said?)

We are waiting your explanations IrmaMar! you know Latin :O?

small correction
Reply With Quote
  #14  
Old October 01, 2009, 05:08 PM
pjt33's Avatar
pjt33 pjt33 is offline
Diamond
 
Join Date: Aug 2009
Location: Valencia, España
Posts: 2,600
Native Language: Inglés (en-gb)
pjt33 is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by irmamar View Post
Nuestra palabra plátano viene del latín platanus -i
Sí, pero el plátano oriental es muy muy distinto. En cuanto a la taxonomía lo único que tiene en común con los bananos es que son plantas.

Lo que sí concedo es que Musa sapientum no está bien, porque se refiere a la planta entera.

Audire tibi non possum. Fructus musae in aure fixus habeo.

Quote:
Tu quoque, fili mi - Tú también, hijo mío (César a Brutus cuando éste le asesinó, o eso dicen)
Lo que había oído yo es que lo dijo en griego: kai su, tekne.
Reply With Quote
  #15  
Old October 01, 2009, 05:53 PM
CrOtALiTo's Avatar
CrOtALiTo CrOtALiTo is offline
Diamond
 
Join Date: May 2008
Location: Mérida, Yucatán
Posts: 11,686
Native Language: I can understand Spanish and English
CrOtALiTo is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by irmamar View Post
Existe una tendencia a revivir el latín traduciendo a este idioma frases actuales. Sin embargo, no te puedes fiar de estas traducciones. Por ejemplo, en esta frase, para traducir la palabra plátano se ha utilizado el nombre científico de una variedad de plátano (el musa sapientum). En España, como consumimos plátanos de Canarias, su nombre científico varía, siendo éste “musa cavendishii”.

Esta frase viene de un chiste que yo sé en español, aunque ignoro si en otros idiomas también se conoce:


- Señor, ¿sabe que lleva un plátano en la oreja?
- ¿Qué dice?
- ¡Que lleva un plátano en la oreja!
- Mire, hábleme por esta oreja, porque en la otra llevo un plátano y no le oigo.

Nuestra palabra plátano viene del latín platanus -i que, si mal no recuerdo, pertenece a la segunda declinación, por lo que se podría mejorar un poco la frase (en un latín oxidado como el mío):


Audire tibi non possum. Platanus fixus in aure est.

Y ahora algunas frases famosas en latín:


Ave, Caesar, morituri te salutant - Salve César, los que van a morir te saludan (en un examen se tradujo por: las aves de César se morían por falta de salud)

Beati hispani, quibus vivere bibere est - Dichosos los hispanos, para los que vivir es beber (ya por entonces se ve que no usábamos el sonido [v], utilizando sólo [b].
Alea iacta est - La suerte está echada (en los chistes se traduce por “la jalea está hecha)
Veni, vidi, vincit - Llegué, vi y vencí (en los chistes: vine en bici)
Tu quoque, fili mi - Tú también, hijo mío (César a Brutus cuando éste le asesinó, o eso dicen)





Crotalito, otro día ya te iré poniendo declinaciones, para que las vayas aprendiendo
Whuaaaao.

Really you have lift me with the mouth open really it was awesome, because as I don't know Latin, and well I liked so much your explanation with the examples that you gave me, and well I'm disturber with your knowledge. As I'd like to know the language Latin, but well I'm looking for forward me some of knowledge here in this place that I know someone can help me meanwhile, I lean and read something about it.

I'd like to know at least the pronouns in Latin.

So as the pronoun exist in English and Spanish too, I'd like know them in Latin.

How may I say this sentence in Latin? ( Hola soy Jorge, y soy de Mexico tengo 26 años)

Please if you are lovable with me, I'd like if you can give me support with the translation into of the Latin of the I wrote before.

I appreciate your support anyhow.
__________________
We are building the most important dare for my life and my family feature now we are installing new services in telecoms.
Reply With Quote
  #16  
Old October 02, 2009, 02:36 AM
irmamar's Avatar
irmamar irmamar is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2009
Posts: 7,071
Native Language: Español
irmamar is on a distinguished road
No, I don't know Latin, I just studied it, but my Latin is "macarrónico" . When I studied in High School, Latin was compulsory at least one year (I was about 15-16 years old). I studied it for three years (from 2º BUP to COU), but we used to translate from Latin to Spanish (so the translation from Spanish/English to Latin I didn't practice and I'm not sure if I'm able to). Furthermore, a lot of years have passed and I've almost forgotten everything. But I'll try to answer Crotalito (I'm sure Brute knows much more Latin than me):

Ego Jorge, Mexici et XXVI (viginti sex) anni sum.

(Mexico didn't exist -with this name- in Roman times, so I invented Mexicus -i)

I'd prefer starting from scratch (pronouns latter ).

Latin, as German, uses declensions (declinaciones); there are five declensions. When you make a search in a dictionary to know the meaning of a Latin word (a noun, for instance), you'll see something like this: rosa -ae, rose in English, rosa en español): the dictionary gives you two cases: nominativo y genitivo (in Spanish), so you'll be able to know which declension it belongs to. Every case (caso) has a function:

N - Nominativo - sujeto
V - Vocativo - segunda persona, interjección
A - Acusativo - Objeto directo
G - Genitivo - Complemento del nombre
D - Dativo - Objeto indirecto
Ab - Ablativo - Complemento circunstancial

In the first declension we can find feminine nouns above all:

Singular Plural

N -a -ae
V -a -ae
A -am -as
G -ae -arum
D -ae -is
Ab -a -is


Rosa -ae (rosa, rosae: la rosa)

N rosa rosae (la rosa, las rosas)
V rosa rosae
A rosam rosas
G rosae rosarum (de la rosa, de las rosas)
D rosae rosis
Ab rosa rosis

You can practice with some words: poeta -ae (poeta), puella -ae (niña), porta -ae (puerta)

Last edited by irmamar; October 02, 2009 at 02:47 AM.
Reply With Quote
  #17  
Old October 02, 2009, 09:23 AM
CrOtALiTo's Avatar
CrOtALiTo CrOtALiTo is offline
Diamond
 
Join Date: May 2008
Location: Mérida, Yucatán
Posts: 11,686
Native Language: I can understand Spanish and English
CrOtALiTo is on a distinguished road
Thank you for your support and help.

But I've not very clear the sentences, in the last translation of the I asked before, I go it.

But anyhow as I asked you before, because I'd like to know as I pronounce the personal pronoun in Latin.

For instance, I'd like to fill this sentence in Latin.

I have a rose for you.

I know that I in Latin is translated like this Ego as you have wrote in your translation, but anyhow I don't know as I most say Have and for you, then that are my doubts in the language.


I'm gladly to having you in this forums, because really, I got it your example and you're to great support for me.
__________________
We are building the most important dare for my life and my family feature now we are installing new services in telecoms.
Reply With Quote
  #18  
Old October 02, 2009, 09:31 AM
Jessica's Avatar
Jessica Jessica is offline
...
 
Join Date: Jun 2008
Location: PA
Posts: 8,187
Native Language: English, Chinese
Jessica is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by irmamar View Post
No, I don't know Latin, I just studied it, but my Latin is "macarrónico" . When I studied in High School, Latin was compulsory at least one year (I was about 15-16 years old). I studied it for three years (from 2º BUP to COU), but we used to translate from Latin to Spanish (so the translation from Spanish/English to Latin I didn't practice and I'm not sure if I'm able to). Furthermore, a lot of years have passed and I've almost forgotten everything. But I'll try to answer Crotalito (I'm sure Brute knows much more Latin than me):

Ego Jorge, Mexici et XXVI (viginti sex) anni sum.

(Mexico didn't exist -with this name- in Roman times, so I invented Mexicus -i)

I'd prefer starting from scratch (pronouns latter ).

Latin, as German, uses declensions (declinaciones); there are five declensions. When you make a search in a dictionary to know the meaning of a Latin word (a noun, for instance), you'll see something like this: rosa -ae, rose in English, rosa en español): the dictionary gives you two cases: nominativo y genitivo (in Spanish), so you'll be able to know which declension it belongs to. Every case (caso) has a function:

N - Nominativo - sujeto
V - Vocativo - segunda persona, interjección
A - Acusativo - Objeto directo
G - Genitivo - Complemento del nombre
D - Dativo - Objeto indirecto
Ab - Ablativo - Complemento circunstancial

In the first declension we can find feminine nouns above all:

Singular Plural

N -a -ae
V -a -ae
A -am -as
G -ae -arum
D -ae -is
Ab -a -is


Rosa -ae (rosa, rosae: la rosa)

N rosa rosae (la rosa, las rosas)
V rosa rosae
A rosam rosas
G rosae rosarum (de la rosa, de las rosas)
D rosae rosis
Ab rosa rosis

You can practice with some words: poeta -ae (poeta), puella -ae (niña), porta -ae (puerta)
wow
Reply With Quote
  #19  
Old October 02, 2009, 02:45 PM
irmamar's Avatar
irmamar irmamar is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2009
Posts: 7,071
Native Language: Español
irmamar is on a distinguished road
Madre mía... ¿dónde me he metido? Yo soy muy mala con el latín. Sólo sé cuatro cosas que recuerdo. Well, I'll try, but don't trust me so much.

I wanted to explain declensions because personal pronouns are also declined:

---- Singular --------------------------------- Plural

N ---- ego (yo) ------------------------- nos (nosotros, etc.)
A ----- me (a mí) --------------------- nos
G ---- mei (de mí) ------------------- nostri
D ---- mihi (a/para mí) ------------- nobis
Ab.--me, mecum (conmigo) ---- nobiscum

N ---- tu (tú) -------------------------- vos (vosotros, etc.)
A ---- te (a ti) ------------------------ vos
G ----tui (de ti) ---------------------- vestri
D ---- tibi (a/para mí) ------------- vobis
Ab - te, tecum (contigo) -------- vobiscum (have you ever heard Dominus vobiscum?)

N --- (nada) (él /ellos) (reflexivo)
A ---- se (a él/ellos)
G ---- sui (de él/ellos)
D ---- sibi (a/para él/ellos)
Ab - se, secum (consigo)


Like nouns, when you look for a verb meaning in a dictionary, you'll see something like this:
do, das, dare, dedi, datum - dar
habeo, habes, habere, habui, habitum - haber, tener

That is called "enunciar un verbo", which means to give the clues to conjugate it, that is: 1ª y 2ª pers. presente indicativo, infinitivo, 1ª pers. pretérito perfecto indicativo y supino (Latin has four impersonal forms: infinitivo, gerundio, participio y supino).

So, about your sentence, maybe it could be:

Eam rosam tibi do (una rosa -acusativo-, te -dativo-, doy)
Eam rosam tibi habeo (una rosa tengo para ti)
Reply With Quote
  #20  
Old October 03, 2009, 12:12 AM
Villa's Avatar
Villa Villa is offline
Emerald
 
Join Date: Sep 2009
Location: Corona, California
Posts: 879
Native Language: inglés y español).
Villa is on a distinguished road
Obscenis, peream, Priape, si non
uti me pudet improbisque verbis
sed cum tu posito deus pudore
ostendas mihi coleos patentes
cum cunno mihi mentula est vocanda
("I'd rather die than use obscene and improper words; but when you, as a god, appear with your balls hanging out, it is appropriate for me to speak of cunts and cocks.")
Reply With Quote
Reply

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Perception of Castillan/"Spain" Spanish by Latin Americans? satchrocks Culture 47 September 29, 2012 01:36 AM
Latin American and European Spanish Dodge Culture 51 June 11, 2010 03:20 AM
Study Spanish in Latin America MrWednesday General Chat 0 April 27, 2009 04:41 AM
Pig Latin & Spanglish Jessica General Chat 4 January 13, 2009 06:31 AM


All times are GMT -6. The time now is 02:07 PM.

Forum powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.

X