#11  
Old November 17, 2009, 03:28 PM
irmamar's Avatar
irmamar irmamar is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2009
Posts: 7,071
Native Language: Español
irmamar is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by Perikles View Post
I have never heard the expression 'dwelling room', although must have read it, because I have read the book. I think one ought to be careful with D. H. Lawrence. One weird aspect of his writing was that he deliberately avoided all words which are not of Anglo-Saxon origin, and this results in a vocabulary which is unusual. He must have thought that 'dwell' was a nice Saxon word, and he was just trying, and failing, to be clever. Personally, I wouldn't recommend him to anybody reading English, I think he is dreadful.
¡Me has hecho polvo! (I don't know in English). This is one of my compulsory reading this year, and I must learn vocabulary from this book (although I have another ones and I guess they are worse )

Well, I've made a search and I've found the following definition:

16. Bedroom: A dwelling room used or intended to be used by human beings for sleeping purposes.

I need a short definition of this word. Would "a room in a house" suit to it? (sorry: not to 'bedroom', but to 'dwelling-room')

This is the page:

http://www.hayestownship.com/ordinance/article2.htm

Help, please

Thanks
Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #12  
Old November 17, 2009, 11:13 PM
Tomisimo's Avatar
Tomisimo Tomisimo is offline
Davidísimo
 
Join Date: May 2006
Location: North America
Posts: 5,664
Native Language: American English
Tomisimo will become famous soon enoughTomisimo will become famous soon enough
Quote:
Originally Posted by irmamar View Post
The dwelling-room, the kitchen, was at the back of the house, facing inward between the blocks, looking at a scrubby back garden, and then at the ash-pits.
Based on my reading of this sentence, "dwelling room" is a term contrived by the author. It refers specifically, in this case, to the kitchen, and simply means that that room is the place where the family most often congregated. So for your definition, here's what I would say:

dwelling room — The room where family members most often spent time (together). In this case, the kitchen.
__________________
If you find something wrong with my Spanish, please correct it!
Reply With Quote
  #13  
Old November 18, 2009, 02:47 AM
Perikles's Avatar
Perikles Perikles is offline
Diamond
 
Join Date: Oct 2009
Location: Tenerife
Posts: 4,814
Native Language: Inglés
Perikles is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by irmamar View Post
¡Me has hecho polvo!

I need a short definition of this word.
(You have scuppered me) Despair not, but do not worry too much about unusual words in D.H.L. I think that 'living room' is as good a translation as you will get. It is the room where people live. Simple as that.

In Britain, in the time of D.H.L, the 'working-class' houses usually had a kitchen at the back and a 'front room' (usually called the 'front room' or 'living room') at the front of the house where theoretically people would spend time. In practice, people used to spend all their time in the kitchen, because there was a stove there, and everybody would prefer to be warm rather than comfortable. The 'front room' was only used for special occasions, or Sundays, when it was heated.

The context of the 'dwelling room' might be an even more basic setup than described, where there was only the one room, where living and cooking were combined. But here I'm just guessing.
Reply With Quote
  #14  
Old November 18, 2009, 03:34 AM
irmamar's Avatar
irmamar irmamar is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2009
Posts: 7,071
Native Language: Español
irmamar is on a distinguished road
OK. Thank you both
Reply With Quote
  #15  
Old November 29, 2009, 03:40 AM
ROBINDESBOIS's Avatar
ROBINDESBOIS ROBINDESBOIS is offline
Diamond
 
Join Date: Jun 2009
Posts: 4,040
ROBINDESBOIS is on a distinguished road
Despair not


IS this don´t despair in a more posh way?
Reply With Quote
  #16  
Old November 29, 2009, 03:47 AM
Perikles's Avatar
Perikles Perikles is offline
Diamond
 
Join Date: Oct 2009
Location: Tenerife
Posts: 4,814
Native Language: Inglés
Perikles is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by ROBINDESBOIS View Post
Despair not


IS this don´t despair in a more posh way?
Yes, not posh but Old English. It is the negative as used in the 17th century English bible. When the angel appears and shepherds are frightened, the angel says 'Fear not' instead of 'don't be afraid'

When you use such forms, it is usually ironía
Reply With Quote
  #17  
Old November 29, 2009, 01:13 PM
hermit hermit is offline
Emerald
 
Join Date: Jun 2009
Location: scotsburn, nova scotia
Posts: 617
Native Language: english
hermit is on a distinguished road
While thumbing through a book on 17th century architecture, i came across a photo of "the dwelling-room" in a Dutch home of the period.
It definitely fit the description of a kitchen-living-dining room.
__________________
"Be brief, for no discourse can please when too long."
miguel de cervantes saavedra
Reply With Quote
  #18  
Old November 29, 2009, 01:56 PM
irmamar's Avatar
irmamar irmamar is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2009
Posts: 7,071
Native Language: Español
irmamar is on a distinguished road
Thanks, Hermit
Reply With Quote
  #19  
Old November 29, 2009, 02:01 PM
Perikles's Avatar
Perikles Perikles is offline
Diamond
 
Join Date: Oct 2009
Location: Tenerife
Posts: 4,814
Native Language: Inglés
Perikles is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by hermit View Post
While thumbing through a book on 17th century architecture, i came across a photo of "the dwelling-room" in a Dutch home of the period.
It definitely fit the description of a kitchen-living-dining room.
Which I suppose was a translation from Dutch
Reply With Quote
  #20  
Old November 29, 2009, 02:05 PM
irmamar's Avatar
irmamar irmamar is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2009
Posts: 7,071
Native Language: Español
irmamar is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by Perikles View Post
Which I suppose was a translation from Dutch
No me líes más

Reply With Quote
Reply

Tags
dwelling, dwelling room, dwelling-room

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
There is much room to improve bobjenkins Idioms & Sayings 1 September 29, 2009 02:56 AM
Get a room María José Idioms & Sayings 9 September 26, 2009 11:59 AM
Room temperature Marsopa Vocabulary 3 April 17, 2009 02:11 PM
Laundry room Jessica Translations 2 November 02, 2008 01:48 PM


All times are GMT -6. The time now is 10:47 AM.

Forum powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.

X