Ask a Question(Create a thread) |
|
Need Italian Translation HelpBeing the language lovers that we are... A place to talk about, or write in languages other than Spanish and English. |
|
Thread Tools | Display Modes |
#11
|
||||
|
||||
Buona osservazione, conigliosfacciato, mi è sfuggita la 'I'.
__________________
... ...'cause you know sometimes words have two meanings. |
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
|
#12
|
||||
|
||||
Avete un buon livello d'italiano. Me fai invidia a me.
|
#13
|
||||
|
||||
Creo que trata sólo de practicarlo un poco más.
__________________
... ...'cause you know sometimes words have two meanings. |
#14
|
||||
|
||||
Grazie, hai ragione (e di studiare un pò, pure).
|
#15
|
||||
|
||||
io faccio, tu fai, lui fa, noi facciamo, voi fate, loro fanno
Participi passati: fatto, fatti, fatta, fatte
__________________
Si cometo errores (o si digo algo que suene muy extraño), házmelo saber de modo que pueda entender y aprender, gracias. |
#16
|
||||
|
||||
Irma, le pediremos ayuda a CD, persona muy atenta o mucho más que yo, que mis errores son de distracción ( hasta ahora) y no de ignorancia (esos tienen que llegar aún). Si no corregí el 'avete' que pusiste, fue porque no era error escribirlo con una 't', sin embargo resbalé en el 'fate' agregándole una 't'
Un error que se comete muy seguido es acentuar así "pò". Resulta que en vez de decir "e di studiare un poco" usamos el apócope de poco por lo que se debe escribir con el apóstrofo : po' Gracias Conejín. Sigamos con el italiano, Irma
__________________
... ...'cause you know sometimes words have two meanings. |
#17
|
||||
|
||||
Grazie!
Per favore, scrivete in italiano, cosí io posso aprendere più. Io ho fatto soltanto un corso d'italiano ma ho dimenticato tante cose. Da volta sento parlare l'italiano perché parte della mia famiglia sono italiani, ma io mai lo scrivo. Provo a ricordare comme sono pronuniciate le parole, per sapere si loro hanno una o due consonante, ma non sempre lo so. Io voglio exercitarmi in italiano perché fra due o tre anni penso fare un altro corso (italiano c'é la siconda lingua in i miei studi, anglese c'é il primo, of course). |
#18
|
||||
|
||||
Quote:
Irma, posso correggere quanto hai scritto?...si?... ...ok, le correzioni le ho appena fatte in rosa...adesso rileggo ciò che ho scritto, non voglio sbagliare per distrazione...Ciao.
__________________
... ...'cause you know sometimes words have two meanings. |
#19
|
||||
|
||||
Per favore, correggemi.
Che vuol dire "in campana"? In campagna, forse? E fregare? Che cosa è sporcata? Grazie tante. |
#20
|
||||
|
||||
Quote:
Quote:
fregarsi (verbo pronominale)con le proprie mani = to make a rod for one's own back
__________________
... ...'cause you know sometimes words have two meanings. |
Link to this thread | |
|
|
Similar Threads | ||||
Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
Italian pronunciation | poli | Other Languages | 24 | July 17, 2013 10:50 AM |
Italian vs. Spanish | Hombre-Araña | Culture | 61 | March 14, 2013 04:26 AM |
[Italian] Italian | María José | Other Languages | 38 | May 29, 2011 06:34 PM |
Italian, spanish | ROBINDESBOIS | Grammar | 5 | June 19, 2010 05:07 PM |
The Spanish language influence on modern Italian - Italian Roman influence on Spanish | Villa | Other Languages | 2 | November 01, 2009 03:44 PM |