Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Teaching & Learning > Culture
Register Help/FAQ Community Calendar Today's Posts Search PenpalsTranslator


History of saying 'de nada'

 

Questions about culture and cultural differences between countries and languages.


Reply
 
Thread Tools Display Modes
  #11  
Old October 01, 2009, 06:28 PM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is offline
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 9,103
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
@Lou Ann: There isn't a great difference between both, except maybe that "no hay de qué" is a little more formal. But "de nada" is, dare I say, universal.
Both are polite enough for any social context.
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #12  
Old October 01, 2009, 06:31 PM
laepelba's Avatar
laepelba laepelba is offline
Diamond
 
Join Date: Dec 2008
Location: Suburbs of Washington, DC (Northern Virginia)
Posts: 4,683
Native Language: American English (Northeastern US)
laepelba is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by AngelicaDeAlquezar View Post
@Lou Ann: There isn't a great difference between both, except maybe that "no hay de qué" is a little more formal. But "de nada" is, dare I say, universal.
Both are polite enough for any social context.
But how about a professional context? If someone says to me "Thank you VERY much" for something that they appreciate, professionally, and something that I went out of my way to do for them, is it really professional to say "it was nothing"?
__________________
- Lou Ann, de Washington, DC, USA
Específicamente quiero recibir ayuda con el español de latinoamerica. ¡Muchísimas gracias!
Reply With Quote
  #13  
Old October 01, 2009, 06:31 PM
CrOtALiTo's Avatar
CrOtALiTo CrOtALiTo is offline
Diamond
 
Join Date: May 2008
Location: Mérida, Yucatán
Posts: 11,686
Native Language: I can understand Spanish and English
CrOtALiTo is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by laepelba View Post
Why? What exactly is the difference in the SENSE of the two ("no hay de qué" vs. "de nada")? I have never felt comfortable with "de nada" ... it seems too casual (almost flippant) for me to use in certain situations.
In fact the exactly the different is not anything.

They completely the same.
__________________
We are building the most important dare for my life and my family feature now we are installing new services in telecoms.
Reply With Quote
  #14  
Old October 02, 2009, 03:02 AM
irmamar's Avatar
irmamar irmamar is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2009
Posts: 7,071
Native Language: Español
irmamar is on a distinguished road
Yes, there's no difference. I use "no hay de qué" because I like it , maybe it's a bit more formal, but "de nada" is equally polite. Here you can hear also: "faltaría más".
Reply With Quote
  #15  
Old October 02, 2009, 08:17 AM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Diamond
 
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,863
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by irmamar View Post
Yes, there's no difference. I use "no hay de qué" because I like it , maybe it's a bit more formal, but "de nada" is equally polite. Here you can hear also: "faltaría más".
Or "no faltaría más" (lo que se le ofrezca a su mercé')
Reply With Quote
  #16  
Old October 02, 2009, 09:31 AM
CrOtALiTo's Avatar
CrOtALiTo CrOtALiTo is offline
Diamond
 
Join Date: May 2008
Location: Mérida, Yucatán
Posts: 11,686
Native Language: I can understand Spanish and English
CrOtALiTo is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by irmamar View Post
Yes, there's no difference. I use "no hay de qué" because I like it , maybe it's a bit more formal, but "de nada" is equally polite. Here you can hear also: "faltaría más".
Yes exactly the phrase faltaria mas is more polite than anything else.
__________________
We are building the most important dare for my life and my family feature now we are installing new services in telecoms.
Reply With Quote
  #17  
Old October 02, 2009, 02:35 PM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is offline
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 9,103
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
@Lou Ann: As I said "de nada" is the standart reply and suitable for ALL cases.

If you don't want to say that, you can always say some ornamental sentence like:

· Fue un placer.
· No tienes/tiene nada qué agradecer.

When you do a service:
· Para servirte/servirle.
· A tus/sus órdenes.

It's also a matter of how ceremonious you want to sound.
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Reply With Quote
  #18  
Old October 04, 2009, 09:02 PM
laepelba's Avatar
laepelba laepelba is offline
Diamond
 
Join Date: Dec 2008
Location: Suburbs of Washington, DC (Northern Virginia)
Posts: 4,683
Native Language: American English (Northeastern US)
laepelba is on a distinguished road
I know what you said. It just still seems really casual to me.... Thanks for the alternatives. I really like them. Lots of options!
__________________
- Lou Ann, de Washington, DC, USA
Específicamente quiero recibir ayuda con el español de latinoamerica. ¡Muchísimas gracias!
Reply With Quote
  #19  
Old October 15, 2009, 12:15 PM
Sancho Panther's Avatar
Sancho Panther Sancho Panther is offline
Emerald
 
Join Date: Jan 2009
Location: Reino Unido
Posts: 522
Native Language: Inglés
Sancho Panther is on a distinguished road
"de nada" ... it seems too casual (almost flippant) for me to use in certain situations.
__________________

De acuerdo, pero creo que si añades señor(a) suena mejor.
Reply With Quote
  #20  
Old October 15, 2009, 01:32 PM
laepelba's Avatar
laepelba laepelba is offline
Diamond
 
Join Date: Dec 2008
Location: Suburbs of Washington, DC (Northern Virginia)
Posts: 4,683
Native Language: American English (Northeastern US)
laepelba is on a distinguished road
Like "De nada, señor!"?
__________________
- Lou Ann, de Washington, DC, USA
Específicamente quiero recibir ayuda con el español de latinoamerica. ¡Muchísimas gracias!
Reply With Quote
Reply

Tags
de nada, etymology, no hay de qué, por nada

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
No hay nada que rascar ROBINDESBOIS Idioms & Sayings 2 August 07, 2009 11:21 AM
No vale nada/ un real ROBINDESBOIS Vocabulary 2 August 02, 2009 08:14 PM
Sensory motor history Marsopa Translations 4 May 22, 2009 03:13 AM
De nada, estoy a tus órdenes penergindo Vocabulary 1 June 07, 2008 01:40 AM
History of Spanish Tomisimo Culture 3 May 12, 2007 10:46 AM


All times are GMT -6. The time now is 01:36 PM.

Forum powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.

X