Ask a Question(Create a thread) |
|
la película estaba/estuvo/fue/era buena/bienThis is the place for questions about conjugations, verb tenses, adverbs, adjectives, word order, syntax and other grammar questions for English or Spanish. |
|
Thread Tools | Display Modes |
#11
|
|||
|
|||
No obstante, mi contestación es sólo uno más de los posibles usos de estos dos tiempos. No opino de variaciones dialectales, pues seguro que hay muchas que no conozco. Con respecto a otra de tus preguntas: no creo que tenga que ver con si el hablante recuerda o no la experiencia. La lengua no suele expresar estas distinciones mediante la elección de un tiempo verbal. Para explicitar si el hablante recuerda o no una experiencia se usa una paráfrasis: recuerdo que... Quízá esto suene obvio, pero creo que es necesario que simplifiques el tipo de matiz que estás buscando. No creo que sea tan complejo como lo imaginas. Y creo que la explicación más sencilla no es semántica, sino estructural (puedes consultar para esto los dos ejemplos que pongo más arriba).
__________________
I welcome all corrections to my English. Salu2 desde Madrid, Alfonso |
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
|
#12
|
|||
|
|||
Muchas gracias
Entiendo esos ejemplos En este párrafo, en el contexto de describir una película ¿sonaría mejor el imperfecto? -¿Que hicieron durante el fin de semana? -Vi la película X y era muy buena. Trataba de X. Me pareció que todos los actores actuaron muy bien y que la película fue todo un éxito. Se la recomendaría a cualquier persona/la recomendaría -¿Que hicieron durante el fin de semana? -Vi la película X y fue muy buena. Trataba de X. Me pareció que todos los actores...y que la película fue todo un exito. Creo que en este contexto las dos versiones son posibles, pero en la primera significa que nunca cambió. Es decir, que siempre era buena y me gustó desde el principio, ¿verdad? ¿Y es más descriptivo? En la segunda, indica que en ese preciso momento cuando la vi, me gustó y me pareció muy bien, ¿no es así? Gracias Last edited by gramatica; July 06, 2008 at 08:49 PM. |
#13
|
|||
|
|||
Yo lo veo más como un rasgo estilístico del hablante, entre otras cosas, porque no usaría ningún pasado en este contexto, sino el presente:
No usaría los ejemplos que das, pero no me parecen incorrectos. Sólo un poco raros.
__________________
I welcome all corrections to my English. Salu2 desde Madrid, Alfonso |
#14
|
|||
|
|||
Mil gracias
Un saludo |
#15
|
|||
|
|||
All things said and done, what would be the most common thing to say if you saw the film and liked it. (In proper Spanish)
"Fue buena" ??? Thanks in advance, Dean |
#16
|
||||
|
||||
You would most commonly say, "Me gustaba la película."
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias. |
#17
|
|||
|
|||
No estoy de acuerdo. Las opciones más habituales son:
También vale:
__________________
I welcome all corrections to my English. Salu2 desde Madrid, Alfonso |
#18
|
|||
|
|||
I think this is the idea. Find out what a native of the other language would say in that same circumstance, and then you have a nice translation.
This thread has been helpful for my understanding. Dean |
Link to this thread | |
|
|
Similar Threads | ||||
Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
era y fue | gramatica | Grammar | 2 | July 03, 2008 10:13 AM |
Sugiereme una pelicula | Jaqui | General Chat | 4 | January 05, 2008 01:13 PM |
fue/era | gramatica | Grammar | 12 | January 04, 2008 11:39 AM |
es/fue/era | gramatica | Grammar | 5 | December 21, 2007 12:15 PM |
Bien, Buen, Bueno, Buena | bleitzow | Grammar | 5 | November 01, 2007 12:29 PM |