#21  
Old December 31, 2009, 08:35 AM
pjt33's Avatar
pjt33 pjt33 is offline
Diamond
 
Join Date: Aug 2009
Location: Valencia, España
Posts: 2,600
Native Language: Inglés (en-gb)
pjt33 is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by laepelba View Post
How so?
At least as used by my teacher, "dar la vuelta a la chica" means to raise one arm and turn the lady through 360 degrees, passing under it, and "girar" is to gently rotate the line of dance. When she told us to girar and I tried turning her under my arm, there was a bit of confusion to sort out.
Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #22  
Old December 31, 2009, 09:58 AM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Diamond
 
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,863
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by pjt33 View Post
At least as used by my teacher, "dar la vuelta a la chica" means to raise one arm and turn the lady through 360 degrees, passing under it, and "girar" is to gently rotate the line of dance. When she told us to girar and I tried turning her under my arm, there was a bit of confusion to sort out.
Pero eso es porque la profe ya les dijo lo que significaba "dar vuelta a la chica" que es un paso que les está enseñando.

Porque si me dices que me " de vuelta a la chica" no tienes idea de lo que le haría a la pobre chica...

Ya. Prometo que este va a ser el último chiste. No más. Lo prometo solemnemente.

Last edited by chileno; December 31, 2009 at 02:24 PM. Reason: add "es"
Reply With Quote
  #23  
Old December 31, 2009, 01:42 PM
Elaina's Avatar
Elaina Elaina is offline
Diamond
 
Join Date: Jun 2007
Location: Midwest
Posts: 2,565
Native Language: English
Elaina will become famous soon enough
Quote:
Originally Posted by chileno View Post
Pero eso es porque la profe ya les dijo lo que significaba "dar vuelta a la chica" que un paso que les está enseñando.

Porque si me dices que me " de vuelta a la chica" no tienes idea de lo que le haría a la pobre chica...

Ya. Prometo que este va a ser el último chiste. No más. Lo prometo solemnemente.


Por favor no dejes de hacer chistes. La vida es muy corta para tomar todo en serio.

Ademas no te creo......pero.... las promesas se hicieron para quebrarse, no?

__________________
Elaina
All our dreams can come true if we have the courage to pursue them. Walt Disney
Reply With Quote
  #24  
Old December 31, 2009, 02:23 PM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Diamond
 
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,863
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by Elaina View Post


Por favor no dejes de hacer chistes. La vida es muy corta para tomar todo en serio.

Ademas no te creo......pero.... las promesas se hicieron para quebrarse, no?



Gracias.

No, de verdad. Creo que mucha gente se anoja conmigo.

Una cosa es segura. No pierdo mi sentido del humor. Extraño, pero sentido del humor al fin y al cabo.

Reply With Quote
  #25  
Old December 31, 2009, 04:40 PM
CrOtALiTo's Avatar
CrOtALiTo CrOtALiTo is offline
Diamond
 
Join Date: May 2008
Location: Mérida, Yucatán
Posts: 11,686
Native Language: I can understand Spanish and English
CrOtALiTo is on a distinguished road
Why is used the word Away in that phrase when the word guardar is keep?
__________________
We are building the most important dare for my life and my family feature now we are installing new services in telecoms.
Reply With Quote
  #26  
Old December 31, 2009, 10:34 PM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Diamond
 
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,863
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by CrOtALiTo View Post
Why is used the word Away in that phrase when the word guardar is keep?
Where, what who?
Reply With Quote
  #27  
Old December 31, 2009, 10:35 PM
CrOtALiTo's Avatar
CrOtALiTo CrOtALiTo is offline
Diamond
 
Join Date: May 2008
Location: Mérida, Yucatán
Posts: 11,686
Native Language: I can understand Spanish and English
CrOtALiTo is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by chileno View Post
Where, what who?
In the robot's post.

There says that you can use away instead of keep.
__________________
We are building the most important dare for my life and my family feature now we are installing new services in telecoms.
Reply With Quote
  #28  
Old December 31, 2009, 10:57 PM
Rusty's Avatar
Rusty Rusty is offline
Señor Speedy
 
Join Date: Aug 2007
Location: USA
Posts: 11,364
Native Language: American English
Rusty has a spectacular aura aboutRusty has a spectacular aura about
put away = guardar
stow = guardar
save = guardar
store = guardar
keep = guardar

There are several other translations.

'Put away' is a phrasal verb. When we use phrasal verbs, the object pronoun is placed in between the components: put them away
Some equivalent phrases for 'put them away': 'stored them', 'saved them', 'stowed them'

We wouldn't use 'kept them' in the sentence above.

Last edited by Rusty; December 31, 2009 at 10:59 PM.
Reply With Quote
  #29  
Old January 01, 2010, 06:22 PM
CrOtALiTo's Avatar
CrOtALiTo CrOtALiTo is offline
Diamond
 
Join Date: May 2008
Location: Mérida, Yucatán
Posts: 11,686
Native Language: I can understand Spanish and English
CrOtALiTo is on a distinguished road
Thank you for the contribution.

I will stored them in my personal dictionary.
__________________
We are building the most important dare for my life and my family feature now we are installing new services in telecoms.
Reply With Quote
  #30  
Old January 01, 2010, 08:21 PM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is offline
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 9,101
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
@pjt: That's what contexts are for. If you're driving or giving directions for arriving to a place, they are.


Quote:
Originally Posted by bobjenkins View Post
Dobla la tierra gira cada veinticuatro horas, por lo menos no dobla gira con más rapidez porque me causaría náuseas
Same thing pjt said: they are not always synonyms. In the case of "revolving" they are definitely not.

And a small advice on style: this kind of sentences sound better if you start them with the subject... starting them with the verb is not incorrect, but doesn't sound natural.
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Reply With Quote
Reply

Tags
bend, bend over, doblar, to fold

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules


All times are GMT -6. The time now is 08:01 AM.

Forum powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.

X