Ask a Question(Create a thread) |
|
File taxesIf you need help translating a sentence or longer piece of text, use this forum. For translations or definitions of a single word or idiom, use the vocabulary forum. |
|
Thread Tools | Display Modes |
#21
|
||||
|
||||
Claro, pero "rendimientos de capital inmobiliario", si no me equivoco, es lo que sacas de tener invertido en bienes inmuebles, ¿no?
(Cito de una 'Googleada') Los rendimientos de capital inmobiliario son todos los que provienen del arrendamiento o la constitución o cesión de derechos o facultades de uso o disfrute sobre los bienes inmuebles o los derechos reales sobre ellos. La titularidad, plena o compartida, del derecho de propiedad o de derechos reales de disfrute sobre bienes inmuebles que no estén arrendados ni subarrendados no genera rendimientos del capital inmobiliario, sino rentas presuntas, cuya cuantificación se realiza mediante el régimen especial de imputación de rentas inmobiliarias. Exceptuándose la vivienda habitual, los solares no edificados y las fincas rústicas, cuya titularidad tampoco da lugar a rentas presuntas. La renta en España es 'el alquiler' entre otras cosas.
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie. "An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you." |
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
|
#22
|
||||
|
||||
In English we declare taxes just as in Spanish declaramos impuestos.
In English it's not a common a term, but you can get into trouble not declaring taxes. In the United States the term declare taxes usually refers to paying taxes on fees as opposed to employment. For example: I paint your house and you pay me my fee $2000.00. By the end of the quarter (quarter year) I should declare.
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias. |
#23
|
||||
|
||||
Quote:
In your own house, your own car, your die, when you born, when you buy something, computers, houses, dog, food, medicaments, everything here have some kind to filed added in the rent. I don't know, but here the government is a mugger and well just I don't agree with them. For that motive, I have to pay the filed taxes each month with my salary or my taxes when I buy something for me or something else. Here on Mexico don't is good to do deals with the government or you have a new business for your own personal develop.
__________________
We are building the most important dare for my life and my family feature now we are installing new services in telecoms. Last edited by CrOtALiTo; July 01, 2010 at 06:34 PM. Reason: Harto del govierno de Calderon. |
#24
|
||||
|
||||
Quote:
|
#25
|
||||
|
||||
Eso, menos da una piedra.
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie. "An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you." |
#26
|
||||
|
||||
JPablo, would you mind explaining your sentence "eso, menos da una piedra"?
That, gives less a stone? Are you saying that (the removed tax) bears less of a burden? |
#27
|
||||
|
||||
Quote:
"Menos da un piedra" literally means that "a rock yields less profit than that", i.e. "it is better than nothing", "half a loaf is better than none" type of idea. The phrase 'advices' to be satisfied with whatever you can get, even if that is very little. Italians have one expression 'meglio che sputto in faccia' (don't trust my Italian spelling) meaning 'better than being spat at your face'. I.e., 'don't complain' about it, even if the 'benefit' is minimal.
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie. "An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you." |
#28
|
||||
|
||||
Quote:
|
#29
|
||||
|
||||
Quote:
O lo que viene a ser lo mismo, "mejor que, que te escupan en la cara". O mejor que tener una espina en el dedo... O sea, que siempre hay cosas peores. El 'sputto' en italiano es nombre (aunque lo traduje como verbo).
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie. "An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you." |
#30
|
||||
|
||||
Quote:
It's better than a kick in the teeth. She's better than a kick in the wot-nots! (Although I don't think the second works as a direct replacement for "better than a faceful of spit"). |
Tags |
impuestos, renta, taxes |
Link to this thread | |
|
|
Similar Threads | ||||
Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
Music File is Missing | twalker | Translations | 3 | February 22, 2009 02:33 PM |