Ask a Question(Create a thread) |
|
The invisible 'demasiado'If you need help translating a sentence or longer piece of text, use this forum. For translations or definitions of a single word or idiom, use the vocabulary forum. |
|
Thread Tools | Display Modes |
#21
|
||||
|
||||
Quote:
I love "ya"! I am learning new things about how it is used every day. This conversation about the necessity (or lack thereof) of "demasiado" extremely interesting.
__________________
- Lou Ann, de Washington, DC, USA Específicamente quiero recibir ayuda con el español de latinoamerica. ¡Muchísimas gracias! |
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
|
#22
|
||||
|
||||
Nunca se me había ocurrido pensar que usáramos demasiado demasiado poco.
|
#23
|
||||
|
||||
__________________
- Lou Ann, de Washington, DC, USA Específicamente quiero recibir ayuda con el español de latinoamerica. ¡Muchísimas gracias! |
#24
|
||||
|
||||
¿O es demasiado decir que existen demasiadas alternativas para decir demasiado? O tal vez estoy hablando demasiado.
|
#25
|
||||
|
||||
__________________
- Lou Ann, de Washington, DC, USA Específicamente quiero recibir ayuda con el español de latinoamerica. ¡Muchísimas gracias! |
#26
|
||||
|
||||
There is an odd parallel between Spanish ya and German ja. Everyone knows ja means yes, but 90% of the time it means something entirely different.
|
#27
|
||||
|
||||
Explain that a bit more, please. (The German part.)
__________________
- Lou Ann, de Washington, DC, USA Específicamente quiero recibir ayuda con el español de latinoamerica. ¡Muchísimas gracias! |
#28
|
||||
|
||||
(Damn) ok - ya has various uses as an adverb. Everyone knows it means already. But it can also be translated as yes, okay, any more, no longer, right now, but, since, as...depending on context.
German ja, also an adverb, is known to mean yes, but can also, and most often is, translated as by all mean, really, at last, from the beginning, after all, well, or as a particle used for emphasis which defies translation. I'm not saying there is any correspondence between the two words, but there is a striking parallel in their ubiquitous use which determines the direction or force of a clause. The odd thing is that they do not seem to have the same etymology. ya is from Latin iam, already, but ja is not, as far as I can tell, but is related to old English yea and hence yes. I find this rather odd, and, sadly, interesting. |
#29
|
||||
|
||||
Quote:
Thanks for going into detail for me! It is appreciated!
__________________
- Lou Ann, de Washington, DC, USA Específicamente quiero recibir ayuda con el español de latinoamerica. ¡Muchísimas gracias! |
#30
|
||||
|
||||
You are welcome. It's midnight here, past my bedtime, and my brain hurts. Buenas noches .
|
Link to this thread | |
|
|
Similar Threads | ||||
Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
Opposite of demasiado? | laepelba | Vocabulary | 14 | April 22, 2009 03:08 PM |