Ask a Question(Create a thread) |
|
Español de EspañaQuestions about culture and cultural differences between countries and languages. |
|
Thread Tools | Display Modes |
#21
|
|||
|
|||
SOUND CHANGES IN THE UK ‘The Great Divide’ is the name that was given to the changes that took place around 1750 when American and British English, which shared common features, began a separate evolution. Specifically, the following sound changes occurred in the British Isles, not everywhere though: Until the 17th century, words such as ‘put-putt’ or ‘could-cud’ were homophones, that is to say they were pronounced in the same way, all of them containing /ʊ/. However, the latter phoneme split into /ʌ/ and those words could be perfectly distinguished then. In this same period, the ‘NG-coalescence’ phenomenon rose, which consisted on words that ended in /ŋg/ merged into /ŋ/ and finally into /n/. As a result, words such as ‘singer’ and ‘sinner’ became homophones. In the 18th century, the phoneme /r/ started being dropped in post-vocalic position, bringing about the distinction between rhotic and non-rhotic accents. In the 19th century, the monophthong /e:/ turned into /eɪ/ for words such as ‘face’ or ‘made’ and the monophthongs /o:/ and /u:/ became /ou/ and /əʊ/ respectively, for words such as ‘go’ or ‘stone’. This phenomenon is known as ‘Long-mid diphthonging’. At around this time, ‘H-dropping’ also became widespread all over England causing words such as ‘hill’ and ‘ill’ to be homophones. To conclude, the 20th century was characterized by two phenomena: ‘Happy Tensing’, whereby the phoneme /ɪ/ was lengthened into /i:/ in final unstressed vowels such as ‘coffee’ or ‘very’; and finally, ‘L-vocalization’ led to the transition from ‘clear l’ /l/ to ‘dark l’ /ɬ/ and lastly to the vowel /ʊ/ in post-vocalic position, thus a word like ‘milk’ is pronounced as /mɪʊk/. This post might be a bit off-topic but it's interesting anyway. I don't know what's wrong with the prints, by the way! |
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
|
#22
|
||||
|
||||
Quote:
__________________
"There´s always money in the banana stand michael!" --george bluthe sir |
#23
|
||||
|
||||
Where did you get that documentary?
Really it sounds very interesting in the it's saying there.
__________________
We are building the most important dare for my life and my family feature now we are installing new services in telecoms. |
#24
|
|||
|
|||
I got it at college, in a course called 'Varieties of English'. I got honors and everything!
|
#25
|
||||
|
||||
Efectivamente el sonido c/z, en España es aproximadamente equivalente al de la th en inglés. Además en general la entonación española es menos musical que la americana. Por otra parte, muchos países americanos como México, Venezuela o Colombia tienen unas estructuras gramaticales más parecidas a las del Inglés que a las del español tradicional, si a eso le añadimos que utilizan las mismas palabras con significados diferentes, en ocasiones entendernos puede resultar muy confuso. Con todo, en el nivel culto de la lengua, las diferencias se diluyen bastante y es el sonido c/z la clave que permite en última instancia la distinción de las versiones americana y española.
|
Link to this thread | |
|
|
Similar Threads | ||||
Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
¿programa de la tv en España? | bobjenkins | Culture | 43 | March 12, 2010 10:03 AM |
La España profunda | ROBINDESBOIS | Vocabulary | 1 | September 23, 2009 09:01 AM |
Literatura Moderna de Espana | Alboin | General Chat | 9 | August 13, 2009 02:15 AM |
Hola de España! | sknepper | General Chat | 6 | August 03, 2008 12:06 PM |
Espana | Neophyte | General Chat | 8 | May 29, 2006 04:35 PM |