Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Spanish & English Languages > Vocabulary
Register Help/FAQ Community Calendar Today's Posts Search PenpalsTranslator


Etimología de "Hay"

 

Ask about definitions or translations for Spanish or English words.


Reply
 
Thread Tools Display Modes
  #21  
Old August 18, 2011, 02:37 AM
pinosilano's Avatar
pinosilano pinosilano is offline
Emerald
 
Join Date: Feb 2011
Location: Salento, South Italy
Posts: 759
Native Language: castellano (second language Italian)
pinosilano is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by aleCcowaN View Post
Porque yo no se si lo saben, pero la Unión Europea la inventamos acá, y está en nuestra sangre. Y ya la corto con el cocoliche que se está poniendo de moda en estos foros.
Mi nuera es argentina, descenciente directa de un caballero emigrado allí en Arg. desde Abruzzo; y mi cuñado (la buon'anima) era de algunas generaciones genovesas pero de cepo sardo.

Si recuerdo bien, Cocoliche era un cartoon, ¿o recuerdo mal?
__________________
... ...'cause you know sometimes words have two meanings.
Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #22  
Old August 18, 2011, 06:57 AM
aleCcowaN's Avatar
aleCcowaN aleCcowaN is offline
Diamond
 
Join Date: Aug 2010
Location: Sierra de la Ventana, Argentina
Posts: 3,186
Native Language: Castellano
aleCcowaN is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by pinosilano View Post
Mi nuera es argentina, descenciente directa de un caballero emigrado allí en Arg. desde Abruzzo; y mi cuñado (la buon'anima) era de algunas generaciones genovesas pero de cepo sardo.

Si recuerdo bien, Cocoliche era un cartoon, ¿o recuerdo mal?
Cocoliche viene de "¿comme dice?", frase que los italianos insertaban continuamente en el discurso cada vez que les decían una palabra castellana que no conocían. Se utiliza para describir esa habla híbrida ("emigrado allí en Argentina", si me disculpas el comentario, o "se fue en casa de la novia" como me contestaba por teléfono la madre de un amigo) o pidgin, y por extensión incluye al Espanglish o las personas que se ponen dos medias chullas (sin su par) o frac arriba y jeans abajo. O la vestimenta de un Carlitos Chaplín.

En un sitio sobre lengua debe evitarse a toda costa porque genera confusión entre los estudiantes, quienes no podrán filtrar los elementos extraños.
__________________
Sorry, no English spell-checker
Reply With Quote
  #23  
Old August 22, 2011, 12:59 AM
Michiluzzu's Avatar
Michiluzzu Michiluzzu is offline
Ruby
 
Join Date: Aug 2011
Location: Colorado
Posts: 36
Native Language: English
Michiluzzu is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by wrholt View Post
Si, me gusta hacer varios estilos de baile social folclórico; dos de los estilos son productos de la evolución folclórica/tradicional de los bailes sociales populares de los cólonos ingleses y franceses de los siglos 17 y 18; otro estilo es una recreación moderna de los mismos bailes ingleses que fue iniciado por el inglés Cecil Sharp al principio del siglo 20.

Cuando era niño participé en una demostración de bailes folclóricos internacionales que se presentó en la escuela; participé en las demostraciones de la tarantella italiana y del baile israelí Hava Nagila.



Según un fuente de datos, 5,353,213 itialianos inmigraron a Estados Unidos entre 1820 y 1996, de un total de 36,410,452 inmigrantes de toda Europa. Uno de ellos era uno de mis bisabuelos, quien llegó a Nueva York aproximadamente en 1890.

Me imagino que los italianos golondrina son los que fueron a la Argentina para ganarse la fortuna y luego regresaron a Italia, pues que la golondrina es un pájaro migratorio.
¿Hay videos en YouTube de estos bailes de los cólonos ingleses? Me gustaría verlos. Bueno, ahora puse en mi perfil las fotos de mí de cuando hacía parte del grupo foclórico italiano. Cuando puedes, vas a verlas, y dime que piensas de ellas.

Entonces, en caso de que hubo confusión, cuando dije que la mayoría de los inmigrantes en América son sicilianos, quería decir que la mayoría de los inmigrantes italianos en América son de la Sicilia, sino que decir que la mayoría de todos los inmigrantes en América son sicilianos. Esto no lo sé.

¿De dónde era tu bisabuelo en Italia?



Quote:
Originally Posted by aleCcowaN View Post
Los inmigrantes golondrina son aquellos que antes de que existiera maquinaria agrícola viajaban en barco en noviembre, y comenzaban en diciembre a cosechar trigo en el norte de Santa Fe e iban bajando hasta cosechar trigo a principios de febrero en Bahía Blanca y se "tomaban el buque" (irse, huir) de vuelta a Italia [Hay quienes repetían desde fines de enero hasta marzo con el maíz]. Era tanto el trabajo y tan bien pago que una vez descontado el viaje en tercera clase y la comida les quedaba como para vivir todo el año. Pero como ellos ya tenían su trabajo en Italia -donde quedaba su familia- aprovechaban para ahorrar ese dinero -se lo llevaban en monedas de oro y plata- y después de 5 o 10 años les alcanzaba para comprar su propia parcela en la Liguria o la Campania y se convertían en "propietarios". Llegaron a pasar de dos cientos mil por año, pero la década del '30 ya habían desaparecido. Hoy en día un gringo (argentino descendiente de italianos, polacos, alemanes, franceses, irlandeses, judíos, etc) sobre una cosechadora con aire acondicionado se cosecha 200 hectáreas y saca 700 toneladas de trigo allí donde se necesitaba 8 para cosechar a mano extraordinarias 220 de una pampa feraz que rendía 1100 kilos por hectárea cuando en Europa sacaban solo 600.

Con respecto al origen yo los tengo de muchas provincias entre mi parentela sanguínea o política: de Alessandria -Piemont-, La Spezia -Liguria-, de Gorizia -Friuli-Venezia Giulia- parlante di sloveno, de Milano con padre del Südtirol parlante di tedesco, pero nadie más al sur de la provincia de Isernia, en Molise. Eso sí, una tía adoptiva nacida en Napoli y toneladas de amigos de padres napolitanos, calabreses y puglieses, además que de chico me encantaba escuchar "La Sveglietta" cantada por Domenico Modugno.

Porque yo no se si lo saben, pero la Unión Europea la inventamos acá, y está en nuestra sangre. Y ya la corto con el cocoliche que se está poniendo de moda en estos foros.
¡Muchas gracias por esta explicación muy interesante de los italianos golondrina! No sabía nada de esto, y sí, tienes razón de que no existía una cosa así en la América. Por supuesto que la industria agrícola ha cambiado mucho, por tanto estos trabajos ni los italianos golondrina ya no existen.

Bueno, tu familia es sobre todo norte italiana, mientras la mía es toda sur italiana, mejor dicho siciliano. Nunca he estado en la Italia del norte, pero me gustaría ir. ¿Tú has estado allá? Ahora escuché la canción La Sveglietta, es muy guay (¿se usa esta palabra?). Conozco otras canciones de Modugno, pero ésta nunca la he escuchado. ¿Tú lo entiendes el italiano?

Pues, ¿qué quiere decir "ya la corto con..."? Perdón, pero no lo entiendo.



Quote:
Originally Posted by pinosilano View Post
Si 'mai' en un coñado, 'giammai' sería un calco, aunque muy poco usado, obsoleto casi.


Italcaste(italiano-castellano) o itañolo para los de lengua española, es la confusión sea en vocabulario como contrucción de las frases en la que a menudo caigo (caemos) los que usan más la lengua 'madrastra', en mi caso el italiano. Es más, yo hablo el italiano con cadencia y morfología salentina. Esto debido a la cantidad de años que vivo en estas zonas.
Gracias, Pino, por la explicación de los términos italcaste y itañolo (éste último me gusta más). Ciertamente ya caigo yo en esta confusión, y mi cadencia y morfología son más italianas que españolas. Pero en el futuro me gustaría poder llegar a dominar también la cadencia y la morfología españolas, pero sin olvidarme de la cadencia y morfología italianas.

Entonces, ¿vives ahora en el Salento? No entiendo bien.


Quote:
Originally Posted by aleCcowaN View Post
Cocoliche viene de "¿comme dice?", frase que los italianos insertaban continuamente en el discurso cada vez que les decían una palabra castellana que no conocían. Se utiliza para describir esa habla híbrida ("emigrado allí en Argentina", si me disculpas el comentario, o "se fue en casa de la novia" como me contestaba por teléfono la madre de un amigo) o pidgin, y por extensión incluye al Espanglish o las personas que se ponen dos medias chullas (sin su par) o frac arriba y jeans abajo. O la vestimenta de un Carlitos Chaplín.

En un sitio sobre lengua debe evitarse a toda costa porque genera confusión entre los estudiantes, quienes no podrán filtrar los elementos extraños.
Alec, estoy de acuerdo que debe evitarse el argot, salvo cuando alquien quiera aprender el argot de un país. Obviamente el argot se habla y hace gran parte del lenguaje diario de muchas personas, y por eso puede servir a los estudiantes, siempre que quieran aprenderlo. Y espero que sepas que no tengo la intención de crear confusión, pero hablar de los coñados italianos me ayuda mucho a aprender las diferencias y los similitudes entre estas lenguas y por eso a la larga me ayuda a aprender el español.
Reply With Quote
  #24  
Old August 22, 2011, 01:49 AM
wrholt's Avatar
wrholt wrholt is online now
Sapphire
 
Join Date: Apr 2011
Location: Boston, Massachusetts, USA
Posts: 1,408
Native Language: US English
wrholt is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by Michiluzzu View Post
¿Hay videos en YouTube de estos bailes de los cólonos ingleses? Me gustaría verlos. Bueno, ahora puse en mi perfil las fotos de mí de cuando hacía parte del grupo foclórico italiano. Cuando puedes, vas a verlas, y dime que piensas de ellas.
Bueno, lo único que existe hoy de los bailes de los cólonos ingleses es la recreación que hizo Cecil Sharpe hace 100 años y que hoy se denomina "Englisih Country dance/dancing". Si has visto las peliculas basadas en las novelas de Jane Austen en las que hay esceneas de fiestas de baile, los bailes que hacen son típicos de cómo se entiende que eran en esa época. En youtube se puede buscar ejemplos por buscar para "English Country dance (o dancing)".

Vi a tus fotos: son muy lindos. Pues que son fotos y no películas no es muy fácil ver cómo los bailes que hacen o se parecen a otros bailes folclóricos europeos o se distinguen de ellos, pero se ve que ustedes se divierten, lo que es lo más importante de hacer los bailes sociales tradicionales.

Quote:
Originally Posted by Michiluzzu View Post
Entonces, en caso de que hubo confusión, cuando dije que la mayoría de los inmigrantes en América son sicilianos, quería decir que la mayoría de los inmigrantes italianos en América son de la Sicilia, sino que decir que la mayoría de todos los inmigrantes en América son sicilianos. Esto no lo sé.
Bueno, verdaderamente no se mucho de los datos sobre de donde vinieron los inmigrantes itialianos a EUA: bien puede ser que más que la mitad de ellos vinieron de Sicilia.

Quote:
Originally Posted by Michiluzzu View Post
¿De dónde era tu bisabuelo en Italia?
...
Mi padre me dijo que su abuelo vino de Tivoli: supongo que era de la ciudad de Tivoli en Lazio que queda no muy lejos de Roma. Nunca lo conocí yo, pues que se murió cuando mi papá apenas tenía cinco años. Pero sí que conocía a su esposa; ella tenía exactamente 102 años y 8 meses cuando se murió menos de un mes antes de que yo cumpliera 24 años.

Last edited by wrholt; August 22, 2011 at 02:02 AM. Reason: Vi las fotos.
Reply With Quote
  #25  
Old August 24, 2011, 02:15 PM
Michiluzzu's Avatar
Michiluzzu Michiluzzu is offline
Ruby
 
Join Date: Aug 2011
Location: Colorado
Posts: 36
Native Language: English
Michiluzzu is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by wrholt View Post
En youtube se puede buscar ejemplos por buscar para "English Country dance (o dancing)".
Busqué "English Country Dancing" en YouTube y encontré este video. Éste es un ejemplo del baile que hacías?




Quote:
Originally Posted by wrholt View Post
Vi a tus fotos: son muy lindos. Pues que son fotos y no películas no es muy fácil ver cómo los bailes que hacen o se parecen a otros bailes folclóricos europeos o se distinguen de ellos, pero se ve que ustedes se divierten, lo que es lo más importante de hacer los bailes sociales tradicionales.
Aquí unos videos del baile que hacíamos:





No sé si este tipo de baile se parece a otros bailes folclóricos europeos, ya que no los conozco. Si tú los conoces, házmelo saber si se parecen. Pero sé que nuestro tipo de baile, como nuestra cultura, tiene muchas influencias, sobre todos español y griego.


Quote:
Originally Posted by wrholt View Post
Mi padre me dijo que su abuelo vino de Tivoli: supongo que era de la ciudad de Tivoli en Lazio que queda no muy lejos de Roma. Nunca lo conocí yo, pues que se murió cuando mi papá apenas tenía cinco años. Pero sí que conocía a su esposa; ella tenía exactamente 102 años y 8 meses cuando se murió menos de un mes antes de que yo cumpliera 24 años.
Bueno, gracias por esta información. Yo no conocía esta ciudad, Tivoli, pero me parece que sí está muy cerca de Roma. Estoy contento de que pudiste conocer a tu bisabuela, qué suerte. Yo he aprendido mucho de mis abuelos acerca de nuesta cultura. Por suerte, tuve la oportunidad de ir con ellos en Sicilia para ver donde sus padres nacieron y para conocer a los parientes. Qué buena experiencia.
Reply With Quote
  #26  
Old August 24, 2011, 06:18 PM
wrholt's Avatar
wrholt wrholt is online now
Sapphire
 
Join Date: Apr 2011
Location: Boston, Massachusetts, USA
Posts: 1,408
Native Language: US English
wrholt is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by Michiluzzu View Post
Busqué "English Country Dancing" en YouTube y encontré este video. Éste es un ejemplo del baile que hacías?
...
Sí, es uno de los muchos bailes que se hace hoy en las fiestas de baile. Creo que la fiesta en esta película era una fiesta especial porque (1) la gente se viste de ropa del siglo 18 y (2) parece que sucede en una sala de baile de una de las grandes casas de clase super-alta de hace 100 años, de las que hay muchas en Newport, Rhode Island y de las que casi todas ya son museos y no casas de particulares.

El baile que se presenta en esta película es para un conjunto de tres parejas. Si hubiera seis parejas que lo quisieran bailar, podrían formarse en dos conjuntos independientes. Los detalles importantes son: por la ropa distintiva se puede identificar las tres parejas; la primera es la que está más cerca a la cámera, la segunda es la de en medio, y la tercera es la de más al fondo. Al cabo del primer ciclo del baile las parejas se han cambiado de posición: la tercera ya está más cerca, la primera está en medio, y la segunda está más al fondo, y al iniciar el nuevo ciclo cada pareja hace el papel que corresponde a su nueva posición. Para un baile de este estilo la orquesta de baile suele tocar la melodía pareja del baile, y un paso por la melodía corresponde a un paso por el baile; a cada repetición la orquesta toca otra variación improvista de la melodía, igual que lo hacen las orquestas de jazz.

Quote:
Originally Posted by Michiluzzu View Post
Aquí unos videos del baile que hacíamos:
...

No sé si este tipo de baile se parece a otros bailes folclóricos europeos, ya que no los conozco. Si tú los conoces, házmelo saber si se parecen. Pero sé que nuestro tipo de baile, como nuestra cultura, tiene muchas influencias, sobre todos español y griego.
¡Qué bailes más divertidos! ¡Muchas gracias por compartirlas con nosotros!

Los bailes que nos muestras en estas películas sí que tienen muchas calidades que comparten con otros bailes folclóricos europeos que conozco. Pero es la combinación de calidades que le hace único al estilo de baile que hacen ustedes. Por ejemplo, la forma de la música parece mucho al "reel" típico de las islas britanicas: las dos clases de melodía tienen formas idénticas: (el tiempo doble, las frases de 16 pulsos divididos en sub-frases de 8 pulsos, la repetición de cada frase para un total de 32 pulsos seguida de otra frase distinta que se repite por un total de 32 pulsos), pero el carácter de las melodías y de cómo la orquesta las improvisa son muy pero muy diferentes. Es lo mismo en cuanto a la ropa distintiva, a la manera de mover los pies, y a las figuras de interacción entre los bailarines.

Quote:
Originally Posted by Michiluzzu View Post
Bueno, gracias por esta información. Yo no conocía esta ciudad, Tivoli, pero me parece que sí está muy cerca de Roma. Estoy contento de que pudiste conocer a tu bisabuela, qué suerte. Yo he aprendido mucho de mis abuelos acerca de nuesta cultura. Por suerte, tuve la oportunidad de ir con ellos en Sicilia para ver donde sus padres nacieron y para conocer a los parientes. Qué buena experiencia.
¡Ay, qué envidia siento! Que yo sepa, mi bisabuelo nunca visitó a Italia después de emigrar a EUA, y ninguno de sus descendientes hemos podido visitar a sus parientes en Italia. Mi abuela y sus hermanos nunca me contaron de haber recibido una carta desde Italia o desde otro pariente inmigrante, así que no sé si todavía tengo parientes en Italia ni sé cómo buscarlos. Me parece que es una consecuencia de que nadie de su familia sabía leer y escribir el italiano tanto como de que ha habido dos guerras desde cuando el bisabuelo llegó a Nueva York....

Last edited by wrholt; August 24, 2011 at 11:05 PM.
Reply With Quote
  #27  
Old August 24, 2011, 09:16 PM
Luna Azul Luna Azul is offline
Emerald
 
Join Date: Mar 2011
Posts: 792
Luna Azul is on a distinguished road
Todos esos bailes, por alguna razón, me ponen nostálgica aunque jamás los he visto antes. Tal vez en una de mis vidas pasadas???
__________________

Reply With Quote
  #28  
Old August 26, 2011, 12:13 PM
wrholt's Avatar
wrholt wrholt is online now
Sapphire
 
Join Date: Apr 2011
Location: Boston, Massachusetts, USA
Posts: 1,408
Native Language: US English
wrholt is on a distinguished road
Bueno, otros videos de los otros estilos de baile folclórico social que me gustan hacer.

Este es un ejemplo del baile de cuadrilla moderno: se hizo en una reunión del club Tech Squares de MIT: soy miembro del club. No soy uno de los bailarines que se puede ver, pero todos son amigos míos.



Y este es un ejemplo de la contradanza de Nueva Inglaterra. Se hizo durante el Festival Folclórico de Nueva Inglaterra en Abril de 2008.

Reply With Quote
Reply

Tags
etimología, francés, haber, hay

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
A degree from "Panthéon - Sorbonne / Toulouse 1 Capitole" or from "La Sapienza" ookami General Chat 26 October 16, 2010 01:02 PM
La Palabra "Hay" Fazor Grammar 25 December 06, 2009 12:17 PM
Verbs like "lavar", "cepillar", y "despertar" laepelba Grammar 9 February 02, 2009 04:01 AM


All times are GMT -6. The time now is 02:27 AM.

Forum powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.

X