Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Spanish & English Languages > Grammar
Register Help/FAQ Community Calendar Today's Posts Search PenpalsTranslator


Estuve o estaba + gerundio

 

This is the place for questions about conjugations, verb tenses, adverbs, adjectives, word order, syntax and other grammar questions for English or Spanish.


Reply
 
Thread Tools Display Modes
  #21  
Old February 12, 2009, 09:56 AM
tacuba's Avatar
tacuba tacuba is offline
Pearl
 
Join Date: Dec 2008
Location: Ajijic, Jalisco, MX
Posts: 309
Native Language: English (USA)
tacuba is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by chileno View Post
My point was slang... slang is not the correct way to speak any language, however it is used.

Some people will cringe at it, others will not. :-)

Some people will know the correct way, whether they use slang, some people will not know how to use the correct way. :-)
Hernan.
I think we have to differentiate between slang and idiomatic usage. In English, if we use "drop in", it has a different shade of meaning than to simply say "some friends came by" or "some friends visited us". In the case of "drop in", it is used to imply that the visit was perhaps unexpected. In the case of "came by", the distinction is not being made as to the visit being expected or unexpected. This is not slang. It is an idiomatic usage that has made it's way into common, everyday usage and is understood by English speakers everywhere.

I'm all for speaking a language properly, but if you only learn to speak and understand "proper Spanish", I'm afraid that 50% of the conversations you will hear (at least in my neighborhood) will be unintelligible.
Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #22  
Old February 12, 2009, 10:00 AM
laepelba's Avatar
laepelba laepelba is offline
Diamond
 
Join Date: Dec 2008
Location: Suburbs of Washington, DC (Northern Virginia)
Posts: 4,683
Native Language: American English (Northeastern US)
laepelba is on a distinguished road
I'll have to agree with Tacuba on this - the phrase "dropped by" has an important distinction and should not be ignored as less than "proper" English. It definitely has the feeling of unexpected, and is definitely different than the other examples given. I would definitely not call it slang, as much as colloquial or "idiomatic" as he said.....
__________________
- Lou Ann, de Washington, DC, USA
Específicamente quiero recibir ayuda con el español de latinoamerica. ¡Muchísimas gracias!
Reply With Quote
  #23  
Old February 12, 2009, 01:58 PM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Diamond
 
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,863
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by tacuba View Post
I think we have to differentiate between slang and idiomatic usage. In English, if we use "drop in", it has a different shade of meaning than to simply say "some friends came by" or "some friends visited us". In the case of "drop in", it is used to imply that the visit was perhaps unexpected. In the case of "came by", the distinction is not being made as to the visit being expected or unexpected. This is not slang. It is an idiomatic usage that has made it's way into common, everyday usage and is understood by English speakers everywhere.

I'm all for speaking a language properly, but if you only learn to speak and understand "proper Spanish", I'm afraid that 50% of the conversations you will hear (at least in my neighborhood) will be unintelligible.
I might be wrong, but I think "...an idiomatic usage that has made its way into common language." Was once slang, ain't it? ;->

I hate people when they say that this or that language is dynamic.

Well, I do not hate them literally, much less personally.

Hernan
Reply With Quote
  #24  
Old February 12, 2009, 05:03 PM
Tomisimo's Avatar
Tomisimo Tomisimo is offline
Davidísimo
 
Join Date: May 2006
Location: North America
Posts: 5,664
Native Language: American English
Tomisimo will become famous soon enoughTomisimo will become famous soon enough
Language does change, and it's a good thing. It changes in response to our environment and culture. Idiomatic and slang usage is common and must be accepted as part of the language.
__________________
If you find something wrong with my Spanish, please correct it!
Reply With Quote
  #25  
Old February 12, 2009, 07:03 PM
laepelba's Avatar
laepelba laepelba is offline
Diamond
 
Join Date: Dec 2008
Location: Suburbs of Washington, DC (Northern Virginia)
Posts: 4,683
Native Language: American English (Northeastern US)
laepelba is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by Tomisimo View Post
Language does change, and it's a good thing. It changes in response to our environment and culture. Idiomatic and slang usage is common and must be accepted as part of the language.
Yes, because what would the English language be without the words "e-mail" or "internet"!!??
__________________
- Lou Ann, de Washington, DC, USA
Específicamente quiero recibir ayuda con el español de latinoamerica. ¡Muchísimas gracias!
Reply With Quote
  #26  
Old February 13, 2009, 07:15 AM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Diamond
 
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,863
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
Hi Tomisimo and Laepelba,

Quote:
Originally Posted by Tomisimo View Post
Language does change, and it's a good thing. It changes in response to our environment and culture. Idiomatic and slang usage is common and must be accepted as part of the language.
Yes. Exactly my point, as to today being slang, tomorrow being accepted because of idiomatic/culture motives, and then maybe the correct way to express something.

However, we have the RAE. What is the equivalent in English? I see two currents of thoughts being always clashing. I do not remember the names, but I think one is Oxford I cannot name the other one. I am getting old or Am I missing the point here? :/


Quote:
Originally Posted by laepelba View Post
Yes, because what would the English language be without the words "e-mail" or "internet"!!??
Yup! There are always new words because of technology advancing inexorably into the future. :-)

Hernan
Reply With Quote
  #27  
Old February 13, 2009, 09:29 AM
laepelba's Avatar
laepelba laepelba is offline
Diamond
 
Join Date: Dec 2008
Location: Suburbs of Washington, DC (Northern Virginia)
Posts: 4,683
Native Language: American English (Northeastern US)
laepelba is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by chileno View Post
However, we have the RAE. What is the equivalent in English? I see two currents of thoughts being always clashing. I do not remember the names, but I think one is Oxford I cannot name the other one. I am getting old or Am I missing the point here? :/

Hernan
It is my understanding that there is no official "regulator" for the English language. I have read about it in a couple of places - you can take a look at this list in Wikipedia: http://en.wikipedia.org/wiki/List_of...age_regulators

And this list actually mentions "standards" set by Oxford (UK) and Webster's (US): http://www.aboutlanguageschools.com/...ge/regulators/

But aren't these major dictionaries/standards regularly updated? This is also related to one of David's recent blog posts here at Tomísimo about Spanish words we need to use before they are removed from the dictionary.....
__________________
- Lou Ann, de Washington, DC, USA
Específicamente quiero recibir ayuda con el español de latinoamerica. ¡Muchísimas gracias!
Reply With Quote
  #28  
Old February 13, 2009, 10:02 AM
tacuba's Avatar
tacuba tacuba is offline
Pearl
 
Join Date: Dec 2008
Location: Ajijic, Jalisco, MX
Posts: 309
Native Language: English (USA)
tacuba is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by chileno View Post
I might be wrong, but I think "...an idiomatic usage that has made its way into common language." Was once slang, ain't it? ;->

I hate people when they say that this or that language is dynamic.

Well, I do not hate them literally, much less personally.

Hernan
Well, I think we are going to have to agree to disagree on this issue.

But, don't you agree that when someone like Laepelba is visiting Mexico, and she hears "te caigo mañana", it is better that she understands what is being said, and doesn't walk around the following day looking toward the heavens, fearing for her safety?

When we first moved here, our neighbors would greet us in the morning with "¿cómo amaneciste?". I looked in the dictionary, found the verb amanecer, and thought they were asking me "how did you dawn?", or "how did you awake?" This made no sense until we realized that it was just a colloquial way of saying "how did you sleep?".

For me, the purpose of learning Spanish is to be able to communicate with my friends and neighbors. In order to do this, I must be able to understand what is being said, whether it be "proper" or "slang" or "idiomatic", or whatever, because the language "is what it is", and it won't change to accomodate my sensibilities.

I'm reminded of a Mexican friend who is learning English, when he complained to me; "how can you chop a tree down, and then chop it up"?
Reply With Quote
  #29  
Old February 13, 2009, 10:05 AM
laepelba's Avatar
laepelba laepelba is offline
Diamond
 
Join Date: Dec 2008
Location: Suburbs of Washington, DC (Northern Virginia)
Posts: 4,683
Native Language: American English (Northeastern US)
laepelba is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by tacuba View Post
But, don't you agree that when someone like Laepelba is visiting Mexico, and she hears "te caigo mañana", it is better that she understands what is being said, and doesn't walk around the following day looking toward the heavens, fearing for her safety?
Uh oh ... is the sky really falling??

Quote:
Originally Posted by tacuba View Post
I'm reminded of a Mexican friend who is learning English, when he complained to me; "how can you chop a tree down, and then chop it up"?
You made me totally laugh right out loud!!
__________________
- Lou Ann, de Washington, DC, USA
Específicamente quiero recibir ayuda con el español de latinoamerica. ¡Muchísimas gracias!
Reply With Quote
  #30  
Old February 13, 2009, 11:40 AM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Diamond
 
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,863
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by laepelba View Post
It is my understanding that there is no official "regulator" for the English language. I have read about it in a couple of places - you can take a look at this list in Wikipedia: http://en.wikipedia.org/wiki/List_of...age_regulators

And this list actually mentions "standards" set by Oxford (UK) and Webster's (US): http://www.aboutlanguageschools.com/...ge/regulators/

But aren't these major dictionaries/standards regularly updated? This is also related to one of David's recent blog posts here at Tomísimo about Spanish words we need to use before they are removed from the dictionary.....
Thanks, And it was Webster's the other "current of thought" :-)

:-)
Reply With Quote
Reply

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Estuve or naci? hola Grammar 18 January 24, 2010 10:50 PM
Gerundio & Estar DeterminadoAprender Grammar 17 December 04, 2008 02:18 PM
Estuve or estaba? hola Grammar 3 October 13, 2008 05:15 AM
la película estaba/estuvo/fue/era buena/bien gramatica Grammar 17 July 17, 2008 01:31 PM
estuvimos mas el gerundio/estabamos gramatica Grammar 14 June 19, 2008 03:40 PM


All times are GMT -6. The time now is 01:41 AM.

Forum powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.

X