Ask a Question(Create a thread) |
|
Hay que desencillar (desensillar) hasta que aclareAn idiom is an expression whose meaning is not readily apparent based on the individual words in the expression. This forum is dedicated to discussing idioms and other sayings. |
|
Thread Tools | Display Modes |
#31
|
||||
|
||||
Pero quiero aprender el español latinoamericano. ¿Es el mismo?
__________________
- Lou Ann, de Washington, DC, USA Específicamente quiero recibir ayuda con el español de latinoamerica. ¡Muchísimas gracias! |
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
|
#32
|
||||
|
||||
Depending on which country you're from, the Spanish you learn could be called el castellano or el español. They are identical in every way. The Spanish language has two names.
|
#33
|
||||
|
||||
@Bob: La región es Castilla. "Un castillo" is a castle.
@Lou Ann: Nice paragraph! You'll do well in BsAs.
__________________
♪ ♫ ♪ Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays... ♪ ♫ ♪ |
#34
|
||||
|
||||
Quote:
Quote:
Piensa que estamos hablando del inglés, y alguien, como ya ha habido, te pregunta si el inglés británico es lo mismo que el inglés americano. Básicamente es el mismo pero hay variaciones en sus usos, ¿correcto? Escribe en inglés primero, para ordenar tu cabeza y para redactar lo que quieres decir y crear tu documento, y despues utiliza tu conocimiento del castellano para traducirlo lo mejor que puedas. Repito, no es necesario que lo hagas a la perfección. No se espera de ti en estos momentos. Sí, salvo por lo que te dije con mi analogía del inglés británico y americano. Además que en Argentina te dicen que hablan castellano. Ya hablaremos más sobre el castellano<>español Last edited by chileno; May 09, 2010 at 09:00 AM. |
#35
|
||||
|
||||
Quote:
Quote:
Quote:
__________________
- Lou Ann, de Washington, DC, USA Específicamente quiero recibir ayuda con el español de latinoamerica. ¡Muchísimas gracias! |
#36
|
||||
|
||||
Lou Ann,
The castellano they speak in Spain is not the same as the castellano they speak in Argentina. You'll be learning Latin American Spanish in Argentina, along with their particular differences in pronunciation and vocabulary. You've probably already learned that there are differences in vocabulary and pronunciation as you travel from region to region in the 22 nations where Spanish is spoken. These differences can be compared to the differences between British English and American English in some instances and the differences between Boston, MA and Atlanta, GA in other instances. In the latter example, you can find more similarity in vocabulary than in the former, but there's no mistaking that the pronunciation of shared words is very different. The Argentinians claim the name castellano for the language they speak. Most South American countries do. Mexicans claim the name español for the language they speak. Both are valid claims because there are two accepted names for the Spanish language. Even though you'll learn Latin American Spanish in Argentina, I guarantee that you'll find regional differences in pronunciation and vocabulary as you travel from country to country where Spanish is spoken. I lived in four adjacent countries of Central America. In them, I used four different Spanish accents and had to remember four different words for 'kid' and 'banana' (just a couple of examples of differences in vocabulary). Don't fret. |
Link to this thread | |
|
|
Similar Threads | ||||
Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
Genio y figura hasta la sepultura | ROBINDESBOIS | Idioms & Sayings | 3 | December 11, 2009 06:39 PM |
Estar endeudado hasta el cuello | ROBINDESBOIS | Idioms & Sayings | 1 | November 08, 2009 07:47 PM |
Hasta siempre | laepelba | Vocabulary | 20 | September 07, 2009 04:51 PM |
Estoy hasta el moño | EmpanadaRica | Translations | 7 | July 30, 2009 09:34 AM |
Quizá hasta connacionales | bmarquis124 | Vocabulary | 9 | July 06, 2009 01:44 PM |