Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Spanish & English Languages > Grammar
Register Help/FAQ Community Calendar Today's Posts Search PenpalsTranslator


Sido or estado

 

This is the place for questions about conjugations, verb tenses, adverbs, adjectives, word order, syntax and other grammar questions for English or Spanish.


Reply
 
Thread Tools Display Modes
  #1  
Old June 05, 2009, 11:04 AM
hola hola is offline
Pearl
 
Join Date: Jun 2008
Posts: 211
hola is on a distinguished road
Sido or estado

a mexican girl who can't speak english wrote to me yesterday como ha sido tu dia hoy. now i am sure that she is an expert and she should know more than me but i am just about certain that she is wrong. she @ least should have said como haS tu dia hoy. but the bigger error is the use of the word sido. basically she used ser instead of estar. was she correct? i think she used the wrong word. i think it should have been como has estado tu dia hoy. am i right or was she right?
Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #2  
Old June 05, 2009, 11:42 AM
bobjenkins's Avatar
bobjenkins bobjenkins is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2009
Location: España próximamente??
Posts: 2,923
Native Language: Inglés
bobjenkins is on a distinguished road
No soy experto, pero encontro la frase ¿cómo estás? Pienso que estar(estado) es correcto en este caso como en ¿cómo estás?

Tengo duda que "has" sea correcto porque el verbo haber es conjugado por la palabra "día" (la tercer persona, no la segunda persona)
(tu día es el sujeto)

Quizá se usa "has" en esta frase

¿has estado bien hoy?
Have you been well today?

Espero que te lo ayude a mi consejo
__________________
"There´s always money in the banana stand michael!"
--george bluthe sir
Reply With Quote
  #3  
Old June 05, 2009, 12:01 PM
CrOtALiTo's Avatar
CrOtALiTo CrOtALiTo is offline
Diamond
 
Join Date: May 2008
Location: Mérida, Yucatán
Posts: 11,686
Native Language: I can understand Spanish and English
CrOtALiTo is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by hola View Post
a mexican girl who can't speak english wrote to me yesterday como ha sido tu dia hoy. now i am sure that she is an expert and she should know more than me but i am just about certain that she is wrong. she @ least should have said como haS tu dia hoy. but the bigger error is the use of the word sido. basically she used ser instead of estar. was she correct? i think she used the wrong word. i think it should have been como has estado tu dia hoy. am i right or was she right?
Firstly, you let me clearing you something point above your questions.

When she said Como ha sido tu dia, this sentence with the phrase sido is right , she also can uses the word Estado to verb to be.

For example, I want to say. Como ha estado hermana. (How are your sister been?

You can't use the word side in that example only you can use the word to be in past.

Other ones.

Como sido tu vida. ( How have been your life?)

This sentence also is right.

They are both are correct thus as Sido and estado in the same sentence.

I hope you can understand me.
__________________
We are building the most important dare for my life and my family feature now we are installing new services in telecoms.
Reply With Quote
  #4  
Old June 05, 2009, 12:49 PM
irmamar's Avatar
irmamar irmamar is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2009
Posts: 7,071
Native Language: Español
irmamar is on a distinguished road
I don't know how it is in Mexico, but I can say:

¡Hoy ha sido un día fenomenal!
He tenido un día horrible.

I'd never say: "ha estado un mal día".
Reply With Quote
  #5  
Old June 05, 2009, 09:01 PM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is offline
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 9,046
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
@hola: there is to me a little nuance in meaning.

"¿Cómo ha estado tu día?" would be asking how you feel about your day and could be also asking about your activities.

"¿Cómo ha sido tu día?" would be more about the activities you did during the day.

Still, you're right about feeling it strange. The usual question is more "cómo estuvo" than "cómo fue".

In Mexico it's even more common to ask "¿Cómo te fue hoy?"
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Reply With Quote
  #6  
Old June 05, 2009, 10:28 PM
Elaina's Avatar
Elaina Elaina is offline
Diamond
 
Join Date: Jun 2007
Location: Midwest
Posts: 2,565
Native Language: English
Elaina will become famous soon enough
I have heard...."¿como ha sido tu dia hoy?" = How has your day been...... if you want a literal translation.

The question leaves it open for you to (fill in the blank) for lack of a better expression...

Hoy, mi día ha sido .....
-duro
-difícil
-muy ocupado
-despacio
-aburrido

I don't see anything wrong with that expression.

my
__________________
Elaina
All our dreams can come true if we have the courage to pursue them. Walt Disney
Reply With Quote
  #7  
Old June 06, 2009, 12:30 AM
CrOtALiTo's Avatar
CrOtALiTo CrOtALiTo is offline
Diamond
 
Join Date: May 2008
Location: Mérida, Yucatán
Posts: 11,686
Native Language: I can understand Spanish and English
CrOtALiTo is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by AngelicaDeAlquezar View Post
@hola: there is to me a little nuance in meaning.

"¿Cómo ha estado tu día?" would be asking how you feel about your day and could be also asking about your activities.

"¿Cómo ha sido tu día?" would be more about the activities you did during the day.

Still, you're right about feeling it strange. The usual question is more "cómo estuvo" than "cómo fue".

In Mexico it's even more common to ask "¿Cómo te fue hoy?"
Yes, the phrase "¿Cómo te fue hoy?" is more accurate.
__________________
We are building the most important dare for my life and my family feature now we are installing new services in telecoms.
Reply With Quote
  #8  
Old June 06, 2009, 07:40 AM
irmamar's Avatar
irmamar irmamar is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2009
Posts: 7,071
Native Language: Español
irmamar is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by Elaina View Post
I have heard...."¿como ha sido tu dia hoy?" = How has your day been...... if you want a literal translation.

The question leaves it open for you to (fill in the blank) for lack of a better expression...

Hoy, mi día ha sido .....
-duro
-difícil
-muy ocupado
-despacio
-aburrido

I don't see anything wrong with that expression.

my
Ha sido un día "despacio"...

El día ha transcurrido lentamente.
Tengo ganas de que llegue mañana, no acaba de pasar el día de hoy.
¡Qué lento pasa el día!

Ha sido un día ocupado...

He estado muy ocupado hoy.
He tenido mucho trabajo hoy.
No he parado en todo el día.
Ha sido un día agotador.
Reply With Quote
  #9  
Old June 06, 2009, 04:23 PM
literacola's Avatar
literacola literacola is offline
Pearl
 
Join Date: Nov 2008
Location: California, USA
Posts: 107
Native Language: American English
literacola is on a distinguished road
Ha is used because el día is the subject of the sentence, not you.
Reply With Quote
Reply

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules


All times are GMT -6. The time now is 03:33 PM.

Forum powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.

X