Ask a Question(Create a thread) |
|
PozoA place for discussing the Daily Spanish Word. |
|
Thread Tools | Display Modes |
#1
|
|||
|
|||
Pozo
This is a discussion thread for the Daily Spanish Word for July 22, 2009
pozo (masculine noun (el)) — well. Look up pozo in the dictionary Mi hijo vive en las montañas y saca su agua de un pozo. My son lives in the mountains and gets his water from a well.
__________________
Subscribe to the Daily Spanish Word here. |
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
|
#2
|
||||
|
||||
Cuando andaba en el bosque, yo encontré un pozo seco. Yo bajé una piedra a dentro de el. Oí un ruido de la piedra achocando la tierra unos segundos luego.
(I am NOT sure about my vocab choices here ... bajar? dentro de? achocar? etc.... Any suggestions are most welcome!)
__________________
- Lou Ann, de Washington, DC, USA Específicamente quiero recibir ayuda con el español de latinoamerica. ¡Muchísimas gracias! |
#3
|
||||
|
||||
Nice use of Spanish. One suggestion: In Spanish, the use of yo is not necessary unless you need to be emphatic or some clarification is needed. The conjugated verb is usually all you need. The use of subjective pronouns are essential in English, but much less so in Spanish.
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias. |
#4
|
||||
|
||||
Thanks, Poli! You mean that my word choices were correct?? Really!!?? I'm SO psyched! I know that the "yo" wasn't necessary, but sometimes the conjugations aren't obvious to me without the subject pronoun. Do you think it would sound awkward to a native speaker?
__________________
- Lou Ann, de Washington, DC, USA Específicamente quiero recibir ayuda con el español de latinoamerica. ¡Muchísimas gracias! |
#5
|
||||
|
||||
Yes, you will sound so much better without the habitual use of the subjective pronouns. Save them for emphasis--especially yo
and nosotros.
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias. |
#6
|
||||
|
||||
Quote:
Welcome back! |
#7
|
||||
|
||||
I was trying to say the following: "When I was walking in the woods, I found a dry well. I dropped a stone into it. I heard a sound of the stone hitting the ground a few seconds later."
Help me out with this. Thanks for the "welcome back", Hernan!
__________________
- Lou Ann, de Washington, DC, USA Específicamente quiero recibir ayuda con el español de latinoamerica. ¡Muchísimas gracias! |
#8
|
||||
|
||||
Quote:
Nice to see you back around, Lou Ann!! "Bajar" would be used when you do it slowly and accompany the stone's movement right till the end of its trajectory. I'm not sure about why you used "achocar" but in this case, it's just "chocar" the verb you need to express the stone's crash.
__________________
♪ ♫ ♪ Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays... ♪ ♫ ♪ |
#9
|
||||
|
||||
Thanks, Malila! It's good to be home again ... but only for a couple of days. I have a couple more trips planned for the next few weeks.
Help me with the suggestions you made to replace "bajar". Are you saying that any of "arrojé/tiré/aventé/dejé" would work? And that I should use one of those verbs WITH caer? Really? Both verbs? Hmmmm..... The rest of your changes make lots of sense to me. THANKS!!
__________________
- Lou Ann, de Washington, DC, USA Específicamente quiero recibir ayuda con el español de latinoamerica. ¡Muchísimas gracias! |
#10
|
||||
|
||||
Hi laepelba!
Quote:
go here http://www.wordreference.com/es/tran...?tranword=drop to find the meaning(s) of drop. Now I heard a sound of the stone does not jibe with what wanted to say, not even in English. If you want to use "a sound" I think it would be better to say "...a sound, supposedly from the stone I threw..." or something similar to that. I think what you wanted to say was: "...the sound of the stone..." Right? You're very welcome I think you did excellent, and remember to write down in English first what you want to translate. I, somehow, imagine you trying to concoct everything in Spanish straight out of your mind. Am I (write)? |
Tags |
pozo |
Link to this thread | |
|
|