Ask a Question(Create a thread) |
|
Las diferencias entre traducir y entenderTeaching methodology, learning techniques, linguistics-- any of the various aspect of learning or teaching a foreign language. |
|
Thread Tools | Display Modes |
#1
|
||||
|
||||
Las diferencias entre traducir y entender
Hola!
En mis experiencias con aprender español, he encontrado que hay una diferencia entre el estudiante y el maestro. Me parece que el estudiante tiene traducir el español que oye, en su mente, antes de entenderlo, pero el maestro simplemente entiende el español, sin pensar en él. Supongo que lo que estoy preguntando es esto: ¿hay una diferencia entre estos? ¿O es que el maestro simplemente traduce casi al instante? y en inglés: Hello! In my experiences with learning spanish, I've found that there is a difference between the student and the teacher. It seems that the student has to translate the spanish that he hears, in his head, before he can understand it, whereas the teacher simply understands it, without having to think about it. I guess my question is this: do you think there really is a difference here? Or is it just that the teacher can simply translate almost instantly in his head? Thanks in advance, and sorry if my question doesn't make sense :P |
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
|
#2
|
||||
|
||||
Quote:
I think that just like a baby starts at "translating" and once the baby "understands" the "translating" stops. |
#3
|
||||
|
||||
If you do well in a foreign language eventually you will stop translating and make that language an alternate channel for communication, and only revert to translation when you need to express complicated things.
I believe we all do this even with our own language. We speak naturally, but if something complicated needs to be expressed, a good communicator may revert to carefully translating their ideas to words.
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias. |
#4
|
||||
|
||||
Things you do frequently become second nature. When I started dancing I had to think about every single step: after a few years I was thinking instead about how to tell my partner what steps I wanted her to take. It's the exact same process.
|
#5
|
||||
|
||||
Estoy de acuerdo. No necesito traducirlo para entenderlo y a veces cuando tengo algun problema que tengo que solucionar, me encuentro pensando y analizando el problema en inglés luego en español. Es como si tuviera dos salidas para el mismo problema.
Extraño... en verdad no puedo explicarlo.
__________________
Elaina All our dreams can come true if we have the courage to pursue them. Walt Disney |
#6
|
||||
|
||||
Yes I'm completely agree with you, the teacher only understand the he's saying in that moment whereas the student that is my case, we try to translate the phrase in our head when the teacher understood everything since the first moment, there's the different and that is the practice.
In my personal case, the fact that I can understand one person speaking in English have took me a long time since I started to learn English, because I have practiced a lot every days nowadays I don't practice all the days, because almost I haven't enough time for my work, but when I can do it, I endeavor myself in understand everything most when I speak with some in English. Sincerely yours.
__________________
We are building the most important dare for my life and my family feature now we are installing new services in telecoms. |
#7
|
|||
|
|||
Quote:
Every person who starts studying a language when they are not children anymore translates from their native language. Each and every one of them, they can't do it any other way. You start learning new words and as you learn them you start building your own vocabulary in the new language, along with the grammar rules and all the rest. When you have enough of those, you start making whole sentences..Remember a sentence can be as short as ONE word, in the case of a conjugated verb. And that's when you feel the need to translate from your native language. With time, you start getting used to using those words and making those sentences. You've been listening or reading the new language and as you keep doing it, there's a moment when, without you realizing it, you start understanding what you're hearing or reading without translating!!! Wow!! Talking or writing will take longer, but you'll end up actually THINKING in your second language. Your mind is capable of wonderful things. When you master a second language and you become totally bilingual you switch from one language to the other without thinking.. your mind does it for you. You don't have to think, let alone translate. If there's a third language involved, it's the same. You can switch from one to the other in a second.. no effort whatsoever. It's a fantastic feeling. So, to really answer your question, your teacher IS thinking in Spanish, he/she switches to English and back to Spanish as easy as you blink without having to think "I'm going to blink". Most of us who learned English and other languages as adults have gone through that.
__________________
Last edited by Luna Azul; April 22, 2011 at 01:45 PM. Reason: deleting a comma |
#8
|
||||
|
||||
Wow! Muchas gracias por responderme tan rapido y mucho, especialmente a @Luna Azul. ¡Tu respuesta me hace animado de nuevo por aprender!
Tengo el examen AP en unas semanas, y estoy bastante nervioso y emocionado, a la vez. Pero además, quiero ser fluido en español más de nada, ahora. Lo más molesto es que no tengo nadie con quien puedo tener intercambios diaramente y así que es dificil practicar mi español afuera de clase (que solo dura una hora al día) :/ |
#9
|
|||
|
|||
You're very welcome...
Sigue trabajando como lo estás haciendo y vas a tener muchos éxitos. Te deseo mucha suerte..
__________________
|
#10
|
||||
|
||||
Incluso sin querer, a veces.
|
Link to this thread | |
|
|
Similar Threads | ||||
Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
Diferencias culturales | poli | Culture | 34 | April 07, 2010 04:58 PM |
Salvar diferencias | ROBINDESBOIS | Idioms & Sayings | 5 | March 26, 2010 03:07 AM |
Un juego de siete diferencias | poli | Idioms & Sayings | 3 | November 09, 2009 10:17 AM |
Traducir al español | VivaEspana | Translations | 13 | August 28, 2009 10:15 PM |
Entre dos aguas, Entre dos tierras | bobjenkins | Translations | 11 | May 19, 2009 04:14 PM |