Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Spanish & English Languages > Translations


Anymore, yet, lately

 

If you need help translating a sentence or longer piece of text, use this forum. For translations or definitions of a single word or idiom, use the vocabulary forum.


Reply
 
Thread Tools Display Modes
  #1  
Old June 18, 2008, 01:48 PM
poli's Avatar
poli poli is offline
rule 1: gravity
 
Join Date: Oct 2007
Location: In and around New York
Posts: 7,350
Native Language: English
poli will become famous soon enoughpoli will become famous soon enough
Anymore, yet, lately

I haven't gone there yet (yet indicates something unaccomplished. It is always accompanied by the negative)
I haven't gone there lately/I haven't gone there lately (lately something accomplished or being accomplished. It can be positive or negative)
I don't go there anymore (Anymore is the opposite of yet.)It is a negative word. It is correct to use the double negative when anymore is used. Anymore and yet may be the only cases in English where the double negative is gramatically correct.

Examples: Lately I'm tired/not tired. This means that currently I am habitually tired /not tired(these days can be used in place of lately)

I'm not tired anymore This means that I am no longer habitually tired
I'm not tired yet. This means cansancia no me llegó todavía.

Yet and anymore are negative words that use the double negative(anymore requires the double negative. There's an option not to use the double negative with yet. Let me know if your interested)

Lately/these days/nowadays can be both negative and positive.

Do you find this complicated? I do.
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias.

Last edited by poli; June 18, 2008 at 01:56 PM.
Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #2  
Old June 18, 2008, 02:06 PM
María José's Avatar
María José María José is offline
The Rebel Fairy
 
Join Date: Jun 2008
Location: Madrid
Posts: 1,765
Native Language: Spanish
María José is on a distinguished road
Eres un cielo, Poli. Great explanation. Hasta Alfonso lo entenderá...
__________________
"When the first baby laughed for the first time, the laugh broke into a thousand pieces and they all went skipping about, and that was the beginning of fairies."
from Peter Pan by J.M.Barrie
Reply With Quote
  #3  
Old June 18, 2008, 03:17 PM
Alfonso Alfonso is offline
Filósofo y Poeta
 
Join Date: Feb 2008
Posts: 1,239
Alfonso will become famous soon enough
I'm quite impressed, Poli. Thanks a lot!

You say el cansancio: No me llegó el cansancio (aún / todavía). No estoy cansado aún / todavía.

Yeah, how do you use yet in an affirmative sentence?
__________________
I welcome all corrections to my English.
Salu2 desde Madrid,
Alfonso
Reply With Quote
  #4  
Old June 18, 2008, 03:23 PM
María José's Avatar
María José María José is offline
The Rebel Fairy
 
Join Date: Jun 2008
Location: Madrid
Posts: 1,765
Native Language: Spanish
María José is on a distinguished road
Children often use a sentence hated by most parents . During a long trip, five minutes after leaving home and intermittently and frequently till you reach your destination a gazillion hours later:
Are we there yet? = ¿ Ya hemos llegado?
Are we there yet?
ditto
ditto
...
Are we there yet?
__________________
"When the first baby laughed for the first time, the laugh broke into a thousand pieces and they all went skipping about, and that was the beginning of fairies."
from Peter Pan by J.M.Barrie
Reply With Quote
  #5  
Old June 18, 2008, 03:36 PM
poli's Avatar
poli poli is offline
rule 1: gravity
 
Join Date: Oct 2007
Location: In and around New York
Posts: 7,350
Native Language: English
poli will become famous soon enoughpoli will become famous soon enough
Another way of saying I haven't gone there yet is I have yet to go there.
I have yet to go there is more proper, less used and probably more British.

Gemma you are right about Are we there yet?, but that's only in the form of a question. The answer if negative would be, No we are not there yet.
You would never say, Yes we are there yet, because yet is a negative word that takes the double negative.
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias.
Reply With Quote
Reply

Bookmark this thread at:

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 
Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules


All times are GMT -6. The time now is 11:38 PM.

Forum powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2018, Jelsoft Enterprises Ltd.

X