Ask a Question(Create a thread) |
|
Toda una osadia tratándose de jazzIf you need help translating a sentence or longer piece of text, use this forum. For translations or definitions of a single word or idiom, use the vocabulary forum. |
|
Thread Tools | Display Modes |
#1
|
||||
|
||||
Toda una osadia tratándose de jazz
This is a quote from an advertisement that really seems gramatically incorrect. I think it means daring jazz compositions. Does it seem incorrect?
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias. |
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
|
#2
|
||||
|
||||
Quote:
Does it make more sense? |
#3
|
||||
|
||||
Yes, Hernan. I makes sense. Thanks.
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias. |
#4
|
||||
|
||||
Quote:
For example I will give you some examples using the word odisea. Tendre una gran odisea en mi viaje a malibú. Quiero tener una odisea contigo Nadia. As you can see the word is most than a venture then. In addition to this phrase you can see or get better the way as you can use it.
__________________
We are building the most important dare for my life and my family feature now we are installing new services in telecoms. |
#5
|
||||
|
||||
Quote:
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias. |
#6
|
||||
|
||||
Well for me it has much meanings.
__________________
We are building the most important dare for my life and my family feature now we are installing new services in telecoms. |
#7
|
||||
|
||||
Crotalito, this thread is talking about the noun osadía, not odisea. Odisea is odyssey, or an adventure, in English. Osadía is daring (intrepidation, lack of fear) or impudence (lack of respect).
Perhaps you're suggesting the word osadía should have been odisea instead. |
#8
|
||||
|
||||
¿Qué es 'tratándose'?
It seemed a tough word to translate; and most of the references seem to come from either legal or medical documents. |
#9
|
||||
|
||||
I think it's a fancy way of saying about, or in regard to
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias. |
#10
|
||||
|
||||
Quote:
How about : How is life treating you? ¿Cómo está tratandote la vida? (¿Cómo te está tratando la vida?) Did you notice that "te" only once and it moved.... it's the simple case of the moving "te" or "se" etc... Last edited by chileno; March 26, 2009 at 06:25 PM. |
Link to this thread | |
|
|
Similar Threads | ||||
Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
Una escalera | laepelba | Vocabulary | 28 | February 22, 2009 09:24 PM |
Una lectora? | laepelba | Vocabulary | 13 | February 05, 2009 03:42 PM |
Una suerte de | lpwe | Vocabulary | 8 | December 29, 2008 04:51 PM |
no pilla una | poli | Idioms & Sayings | 11 | July 28, 2008 02:15 PM |
Uña | DailyWord | Daily Spanish Word | 5 | June 07, 2008 03:24 PM |