Hacer Pregunta

Crear un tema
Retroceder   Foros para el aprendizaje de inglés y español > Los idiomas inglés y español > El vocabulario > Modismos y Dichos
Registrarse Ayuda Comunidad Calendario Temas de Hoy Buscar PenpalsTraductor


Andar con pies de plomo

 

Un modismo es cualquier frase cuya significado no es fácil de entender basándose en sus palabras individuales. Este foro es el lugar para cualquier pregunta sobre modismos o cualquier otro dicho.


Respuesta
 
Herramientas Desplegado
  #1  
Antiguo August 13, 2009, 04:53 PM
Avatar de ROBINDESBOIS
ROBINDESBOIS ROBINDESBOIS no está en línea
Diamond
 
Fecha de Ingreso: Jun 2009
Mensajes: 4,040
ROBINDESBOIS is on a distinguished road
Andar con pies de plomo

Comos se dice en Inglés andar con pies de plomo ?? Significa andar con mucho cuidado, fijandote en cada paso que das, poniendo la atención al mínimo detalle. Thanks.
Responder Con Cita
   
Quita esta publicidad al registrarte con una cuenta gratuita en Tomísimo.
  #2  
Antiguo August 13, 2009, 07:45 PM
Avatar de EmpanadaRica
EmpanadaRica EmpanadaRica no está en línea
Sapphire
 
Fecha de Ingreso: Jul 2009
Ubicación: Holland
Mensajes: 1,067
Primera Lengua: Dutch
EmpanadaRica is on a distinguished road
Hmm.. Maybe:

Walking on eggshells?

Cita:
walk on eggshells
1. Fig. to walk very carefully; to take steps gingerly. Since he stumbled and fell against the china cabinet, Bill has been walking on eggshells.
2. Fig. to be very diplomatic and inoffensive. I was walking on eggshells trying to explain the remark to her without offending her further.
__________________
"Roam with young Persephone.
With the morrow, there shall be
One more wraith among your number"
Want to learn Dutch? Have a look here
Responder Con Cita
  #3  
Antiguo August 13, 2009, 09:45 PM
Avatar de Rusty
Rusty Rusty no está en línea
Señor Speedy
 
Fecha de Ingreso: Aug 2007
Ubicación: USA
Mensajes: 11,337
Primera Lengua: American English
Rusty has a spectacular aura aboutRusty has a spectacular aura about
Tread carefully
Watch your (every) step

These mean to be careful around someone/something. They're especially used when danger is a possibility.

Tread lightly and walk on eggshells are used when you don't want to exacerbate a touchy situation (definition number 2 above).
Responder Con Cita
  #4  
Antiguo August 14, 2009, 02:41 AM
Avatar de ROBINDESBOIS
ROBINDESBOIS ROBINDESBOIS no está en línea
Diamond
 
Fecha de Ingreso: Jun 2009
Mensajes: 4,040
ROBINDESBOIS is on a distinguished road
Thank you my friends.
Responder Con Cita
Respuesta

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 

Normas de Publicación
No puedes crear nuevos hilos
No puedes enviar respuestas
No puedes adjuntar archivos
No puedes editar tus mensajes
Código BB está habilitado
Los iconos gestuales están habilitado
Código [IMG] está habilitado
Código HTML está deshabilitado
Normas del Sitio

Temas Similares
Tema Autor de Tema Foro Respuestas Último mensaje
Salir con la cabeza caliente y los pies fríos ROBINDESBOIS Modismos y Dichos 7 August 15, 2009 05:50 AM
Tener los pies en la tierra ROBINDESBOIS Modismos y Dichos 6 July 23, 2009 09:49 PM
¿Andar o caminar? laepelba El vocabulario 25 March 17, 2009 01:02 PM
Andar cmon Práctica y Tareas 2 December 05, 2008 06:43 PM
To hangout? Andar? Hombre-Araña El vocabulario 10 April 19, 2008 08:10 AM


La franja horaria es GMT -6. Ahora son las 11:03 AM.

Foro powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.

X