Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Spanish & English Languages > Grammar


Al + infinitive usage

 

This is the place for questions about conjugations, verb tenses, adverbs, adjectives, word order, syntax and other grammar questions for English or Spanish.


Reply
 
Thread Tools Display Modes
  #21  
Old May 15, 2009, 08:53 AM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is offline
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 9,038
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
@Fazor: Here are some examples... even an absurd one...

¿Ya llamaste al médico?
Have you already called the doctor?

¡Llamen a una ambulancia!
Call an ambulance!

Llamaré al hotel para hacer la reservación.
I've already called the hotel to make the reservation.

José llamó al perro con un silbato.
José called the dog with a whistle.

Yo llamo "planta" a cualquier flor.
I call any flower a "plant".

Llamo y llamo a mi zapato, pero no quiere venir a mi pie.
I call and call my shoe, but it doesn't want to come to my foot.
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #22  
Old May 15, 2009, 09:02 AM
Tomisimo's Avatar
Tomisimo Tomisimo is offline
Davidísimo
 
Join Date: May 2006
Location: North America
Posts: 5,664
Native Language: American English
Tomisimo will become famous soon enoughTomisimo will become famous soon enough
Quote:
Originally Posted by irmamar View Post
The verb is "llamar", the pronominal form is "llamarse". This is not a reflexive form, because I don't "me llamo a mí misma"

Reflexive: me lavo, me peino, me miro (al espejo), me visto... (a mí misma)
Pronominal: me voy, me llamo, me acerco, me duermo, me despierto (no a mí misma)
(For learners of Spanish) To distinguish between reflexive verbs and pronomial verbs, just think who the agent and patient of the verb is (semantically)-- if it's the same person then it's a reflexive verb. The agent would typically be the subject of the sentence and the patient the direct object. So with "me lavo", I am both the agent and the patient (I'm doing the washing and I am being washed). With "me voy", it's a little different in that there is no direct object; there is no patient, so it's not reflexive.

So the distinction between relexive and pronomial verbs is valid. That being said, there is a second definition of "reflexive verbs" (at least in English). In this definition, any verb whose grammatical object is a reflexive pronoun can be considered a reflexive verb. This is a looser definition than above, and encompasses both reflexive and pronomial verbs and puts them into one group called reflexive verbs. With "me lavo" you can see that "me" is a reflexive pronoun and is the grammatical object (but not the direct object) of the verb form. Thus under this second definition, it is also a reflexive verb. In any case, for English-speaking people learning Spanish, there isn't much need to keep these two classes of verbs separate since they work the same way. So even if you want to keep the distinction between pronomial and reflexive verbs, it is useful for simplicity's sake to lump them together for the purposes of learning how to conjugate and use them.
__________________
If you find something wrong with my Spanish, please correct it!
Reply With Quote
  #23  
Old May 15, 2009, 09:07 AM
Tomisimo's Avatar
Tomisimo Tomisimo is offline
Davidísimo
 
Join Date: May 2006
Location: North America
Posts: 5,664
Native Language: American English
Tomisimo will become famous soon enoughTomisimo will become famous soon enough
Quote:
Originally Posted by AngelicaDeAlquezar View Post
It's the verb what provides the "personal" treatment. "Llamar" gives the idea of "someone", even if you're calling the dog. "Llamé al perro".
Quote:
Originally Posted by AngelicaDeAlquezar View Post
@Fazor: Here are some examples... even an absurd one...

¿Ya llamaste al médico?
Have you already called the doctor?

¡Llamen a una ambulancia!
Call an ambulance!

Llamaré al hotel para hacer la reservación.
I've already called the hotel to make the reservation.

José llamó al perro con un silbato.
José called the dog with a whistle.

Yo llamo "planta" a cualquier flor.
I call any flower a "plant".

Llamo y llamo a mi zapato, pero no quiere venir a mi pie.
I call and call my shoe, but it doesn't want to come to my foot.
So, to distill the rule here, whenever "llamar" is followed by a direct object, that direct object needs an "a" before it. ¿right?
__________________
If you find something wrong with my Spanish, please correct it!
Reply With Quote
  #24  
Old May 15, 2009, 09:07 AM
Fazor's Avatar
Fazor Fazor is offline
Emerald
 
Join Date: Mar 2009
Location: Middle of Ohio, USA
Posts: 626
Native Language: American English
Fazor is on a distinguished road
Isn't 'Me llamo Whatever' directly translated as "I call myself Whatever" ?

And isn't it reflexive whenever a verb acts upon the same object that is doing said verb?

EDIT: Ooops. Tomisimo and Angelica's posts were hiding on a second page, and I did not see them before posting this. Disregard, as the question's been answered already. Gracias.

Last edited by Fazor; May 15, 2009 at 09:10 AM.
Reply With Quote
  #25  
Old May 15, 2009, 09:09 AM
irmamar's Avatar
irmamar irmamar is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2009
Posts: 7,071
Native Language: Español
irmamar is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by bobjenkins View Post
No sé que tú tenga una pregunta, o si tú no tiene un JEJE

"Me llamo Rey Irmamar" ---- Llamarse usó aquí
Bueno, en todo caso "reina" Y sería "Soy la reina Irmamar", no diría "me llamo la reina..." Pero bueno, de reina nada..., más bien "currante" y ya está
Reply With Quote
  #26  
Old May 15, 2009, 09:12 AM
Tomisimo's Avatar
Tomisimo Tomisimo is offline
Davidísimo
 
Join Date: May 2006
Location: North America
Posts: 5,664
Native Language: American English
Tomisimo will become famous soon enoughTomisimo will become famous soon enough
Quote:
Originally Posted by Fazor View Post
Isn't 'Me llamo Whatever' directly translated as "I call myself Whatever" ?

And isn't it reflexive whenever a verb acts upon the same object that is doing said verb?

EDIT: Ooops. Tomisimo and Angelica's posts were hiding on a second page, and I did not see them before posting this. Disregard, as the question's been answered already. Gracias.
Yes, I explain this in my post above (#22). If you want to distinguish between reflexive and pronomial verbs, then this one is pronomial, since the agent and patient (usually the grammatical subject and direct object) is not the same. In "me llamo X", you are the agent (subject), but you are not the direct object (you're an indirect object). But under the second definition I gave, this can be considered a reflexive verb, since it uses a reflexive pronoun that is the grammatical object of the verb, even though it's not a direct object. I hope this makes sense. I can keep explaining if it doesn't.
__________________
If you find something wrong with my Spanish, please correct it!
Reply With Quote
  #27  
Old May 15, 2009, 09:13 AM
irmamar's Avatar
irmamar irmamar is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2009
Posts: 7,071
Native Language: Español
irmamar is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by Fazor View Post
Isn't 'Me llamo Whatever' directly translated as "I call myself Whatever" ?

And isn't it reflexive whenever a verb acts upon the same object that is doing said verb?
You can't translate "me llamo" into "I call myself", because I never call myself. That's the difference between reflexive and pronominal verbs. It's more logical in English: "my name is...". I can say "mi nombre es..." in Spanish, but we use "me llamo..." instead of the other option.
Reply With Quote
  #28  
Old May 15, 2009, 09:19 AM
Fazor's Avatar
Fazor Fazor is offline
Emerald
 
Join Date: Mar 2009
Location: Middle of Ohio, USA
Posts: 626
Native Language: American English
Fazor is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by AngelicaDeAlquezar View Post
@Fazor: Here are some examples... even an absurd one...

. . .

Llamo y llamo a mi zapato, pero no quiere venir a mi pie.
I call and call my shoe, but it doesn't want to come to my foot.
¡Gracias! Y, tengo un sentido del humor para cosas que no tener sentido. Creo es porque veo demasiado dibujos animados.
Reply With Quote
  #29  
Old May 15, 2009, 09:26 AM
Fazor's Avatar
Fazor Fazor is offline
Emerald
 
Join Date: Mar 2009
Location: Middle of Ohio, USA
Posts: 626
Native Language: American English
Fazor is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by Tomisimo View Post
Yes, I explain this in my post above (#22).
Sí, no veía cuando escribía mis mensaje. Gracias.

I had failed to notice that the last post I was reading was only the last post on that particular page, and that there was another page following it. I do that all too often.
Reply With Quote
  #30  
Old May 15, 2009, 11:31 AM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is offline
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 9,038
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by Tomisimo View Post
So, to distill the rule here, whenever "llamar" is followed by a direct object, that direct object needs an "a" before it. ¿right?
Thank you, David, that's what I meant, yes.


@Fazor: It's always nice to find someone with that sense of humour.
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Reply With Quote
Reply

Tags
al + infinitive, pronomial verbs, reflexive verbs

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 
Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Infinitive after a preposition tacuba Grammar 8 April 23, 2009 10:19 AM
3 Great books for idiomatic usage (Mexico) tacuba Teaching and Learning Techniques 6 April 11, 2009 11:44 AM
Creo + infinitive tacuba Grammar 9 February 08, 2009 07:38 PM
using ¨A¨ before an infinitive bigjohn Grammar 3 January 22, 2007 07:34 AM


All times are GMT -6. The time now is 01:33 PM.

Forum powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.

X